Лунные пряхи
Лунные пряхи читать книгу онлайн
Никола Феррис приезжает на Крит, чтобы отдохнуть вместе со своей кузиной в непритязательной сельской гостинице у подножия Белых гор. Неожиданно она обнаруживает, что среди безмятежной красоты этой первозданной природы ведется самая настоящая охота на двух молодых англичан, по несчастливой случайности ставших свидетелями убийства. Никола понимает, что убийцей может быть любой из местных жителей или обитателей гостиницы.
Мэри Стюарт — одна из самых знаменитых писательниц в мире. Ее книги расходятся миллионными тиражами. В романах М. Стюарт изумительным образом сочетаются интеллектуальный детектив и романтическая история.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Это придорожный алтарь. Там еще иконка Богоматери.
— Правда? Тогда было слишком темно, я не разглядел. Мы шли уже довольно долго, и уже рассвело — более или менее, и мы добрались до этой широкой тропы. Там она остановилась. Показала мне дорогу и что-то сказала, но я не разобрал. Может, она сказала, что эта тропа ведет к церкви, где они впервые с нами столкнулись; наверное, решила, что оттуда дорогу я найду. Как бы то ни было, она слегка подтолкнула меня и затем заспешила назад. Неожиданно взошло солнце, стало совсем светло, а остальное тебе известно.
— Значит, я все-таки упустила ее! Если б только у меня хватило духу караулить всю ночь!.. Итак, насколько я понимаю, ты решил, что безопаснее спрятаться в овраге и отлежаться там, пока не стемнеет?
— Ну да. В сущности, я просто не в состоянии был долго идти — слишком устал и все тело словно одеревенело, так что подумал: заберусь лучше в укромное местечко и немного отдохну. У меня ведь была пушка, а с ней чувствуешь себя куда надежней. — Он засмеялся. — Само собой, я не собирался так «вырубаться»! Должно быть, я продрых несколько часов!
— Ты же совсем обессилел. Сейчас-то ты как? Пойдем дальше?
— Конечно. Ну и ну, погляди-ка на этих птиц! Кто это?
Тени скользнули по неровной поверхности чуть ниже нас и стали плавно и неторопливо описывать широкие круги. Я посмотрела вверх.
— Ого, Колин, да это бородачи! Бородачи-ягнятники! Кажется, я вчера видала одного. Разве они не великолепны?
Сегодня я уже могла испытывать волнение и восхищение при виде этой редкой огромной птицы, так Же как прежде меня взволновала пестрая змейка. Я и раньше встречала бородача — в Дельфах, да и вчера тоже, но ни разу не видела его так близко, так низко, да еще в паре.
Пока я поднималась на ноги, они взлетели еще выше.
— Это самая крупная хищная птица в Старом Свете, — сказала я. — Думаю; размах крыла у нее чуть ли не десять футов. И они довольно красивы, не то что остальные птицы-хищники, потому что у них нет этой противной голой шеи и… Колин? Что-то случилось? Тебе плохо?
Он не сделал даже попытки встать вместе со мной и совсем не смотрел на птиц. Взгляд его был прикован к чему-то на дне оврага.
Я вгляделась. Сначала я ничего не увидела. А потом изумилась, почему не увидела этого сразу.
Возле небольшой группки кустов, неподалеку от того места, где мы сидели, земля была свежеперекопана. Сейчас там возвышалось нечто, по форме напоминавшее могильный холм, на который кто-то сверху набросал камни и сухие колючки, чтобы уничтожить следы недавней работы. Но сделано это было в спешке, быть может, не нашлось под рукой нужных инструментов; и с той стороны, что была к нам ближе, земля слегка осыпалась, обнажив предмет неясных очертаний, который вполне мог являться ногой.
Тени бородачей скользнули по ней, и еще, еще раз.
Прежде чем я смогла что-то сказать, Колин уже вскочил на ноги и ринулся вниз.
— Колин! — Спотыкаясь, я бросилась за ним. — Колин, не ходи туда! Вернись, прошу тебя!
Он не обращал внимания. Вряд ли он вообще меня слышал. Он остановился над могилой. Это была нога, сомневаться не приходилось. Я схватила его за руку.
— Колин, пожалуйста, пойдем отсюда, подальше от этой жути, да и ни к чему здесь шуровать. Это наверняка тот человек, которого они убили, тот самый несчастный грек, Александрос… Наверное, они перетащили его сюда, потому что здесь слой почвы глубже…
— Его закопали в поле рядом с мельницей.
— Что? — тупо спросила я, и рука моя, державшая его, бессильно обвисла.
— Его закопали в поле рядом с мельницей. — Колин повернулся и напряженно посмотрел на меня, лицо его стало каким-то чужим, незнакомым. Можно было подумать, что он видит меня впервые. — Я слышал, как они копали. Всю первую ночь я слышал, как они копали. И потом еще вчера кто-то был там, приводил все в порядок. Я слышал.
— Да. Стратос. Я его видела. — Я тупо уставилась на него. — Но тогда кто это может быть? Могила совсем… совсем свежая, можно подумать…
— Ты обманывала меня, ведь так?
— Я? Обманывала тебя? О чем ты? — И тут выражение его лица заставило меня понять. Я вздрогнула, как от удара, и резко сказала: — Это не Марк, не будь идиотом! Я не врала, рана действительно была неопасной, кость не задета, и он поправлялся — поправлялся, слышишь? А вчера ночью, даже если рана в самом деле снова вскрылась, все равно ничего подобного не могло случиться!
Я вдруг осознала, что снова сжала его руку и с силой трясу ее. Он стоял, словно окаменев. Я выпустила его руку и сказала более спокойно:
— С ним все будет в порядке. Ламбис всегда рядом, он позаботится о нем. Рана в самом деле заживала, Колин, клянусь тебе, это так.
— Ну и кто же это тогда?
— Откуда я знаю? Наверняка это тот человек, которого они убили.
— Говорю тебе, его закопали в поле. Я же слышал.
— Ладно-ладно, ты слышал. Но отсюда не следует, что это Марк. С чего бы?
— Джозеф застрелил его. Вот почему Джозеф не вернулся за мной вчера ночью, хотя, клянусь, он собирался это сделать. Он был здесь, закапывал Марка. Или же Стратос… В котором часу Стратос стоял с тобой возле того сарая вчера ночью?
— В час или минут на двадцать позже — точно не знаю.
— Стратос позднее вернулся, чтобы убить его. Он знал, что шум был вызван не котом. Просто хотел отделаться от тебя, спровадить тебя в гостиницу, чтобы потом…
— Неужто Марк все это время стоял бы и спокойно дожидался? — Я все еще пыталась вразумить его. — Ты что, совсем ему не доверяешь?
— Он был ранен. И если до этого несколько часов рыскал по деревне, совсем выдохся, сама же знаешь. Да и вообще — кровь та, может, вовсе не из его плеча. Может, это когда Стратос…
— Колин! Замолчи и не дури! — Голос мой звенел от напряжения. Я судорожно сглотнула и добавила более или менее спокойно: — Стратос не выходил больше из гостиницы — до того, как я вернулась в сарай и обнаружила, что Марк ушел. Думаешь, я не следила? Поверь и мне хоть немного! К тому же вряд ли они стали бы убивать его в деревне и тащить сюда, чтобы закопать… И потом, а как же Ламбис? Он-то где при этом был?
— Возможно, его они тоже убили. Или он убежал.
— Он ни за что не убежал бы.
— Почему же? Если Марка убили, и меня, как он считал, тоже, зачем ему было оставаться? Будь у него хоть капля мозгов, он бы уплыл… на яхте.
Его настойчивость стала передаваться и мне. Я вдруг обнаружила, что меня всю трясет. Однако с напускной злостью сказала:
— Чушь все это! Ты на ровном месте все выдумал! Это не Марк, говорю тебе, не он это! Это… да кто угодно. Послушай, может, там вообще никого нет. Просто земля так слежалась и… Колин, что ты делаешь?
— Я должен выяснить. Надеюсь, хоть это тебе понятно? Я должен все узнать.
И резким, неловким движением, за которым угадывался неописуемый ужас, он вытянул ногу и поддел засохшую грязь.
Несколько мелких комьев земли с шелестом осыпались, и мы воочию увидели человеческую ступню и лодыжку в носке, который когда-то был серым. Обуви не было. Виднелся кусок брючины из темно-серой фланели с треугольной дыркой, которая врезалась мне в память.
Несколько секунд мы стояли совершенно неподвижно, потом Колин издал какой-то животный крик и, упав на колени, пополз к другому концу могильного холма, где должна была находиться голова. Прежде чем я успела сообразить, что он собирается делать, он уже остервенело разбрасывал в стороны кусты, вырывая их с корнем, и камни, не обращая внимания на царапины и порезы, и рылся, словно пес в грязи. Что делала я — не помню; наверное, пыталась оттащить его назад, но ни слова, ни мои отчаянные жесты не производили на него ни малейшего впечатления, будто меня вовсе там не было. Поднимались клубы пыли, Колин кашлял и все скреб и скреб землю; по мере того как он углублялся все ниже, земля твердела…
Человек лежал лицом вниз. Теперь из-под грязи проглядывали очертания его плеч. Колин отбросил в сторону несколько комьев затвердевшей земли, и показалась голова… Ее прикрывала наполовину закопанная увядшая веточка. Я нагнулась, чтобы отодвинуть ее — осторожно, словно боясь оцарапать умершего. Листья с нее осыпались мне в руку, и я ощутила запах сухой вербены. А потом я увидела темные волосы, грязными, липкими клочьями торчащие из красной глины…