Ураган соблазнов
Ураган соблазнов читать книгу онлайн
Была ли она Каталиной Португальской, принцессой, заброшенной судьбой на чужбину, чтобы дать наследника Британской Короне и обрести мужа и любовника в лице Карла II?
Или она — Ноэль Ван Бредин, ученая, сегодняшняя американка, безудержной страстью заброшенная в объятия разгульного адвоката Эндрю Макдональда… Увязнувшая в интригах, опутывающих этого человека, такого загадочного и необычного?
Или она — одна и та же Прекрасная Дама, сквозь время несущая свою любовь, презревшую власть столетий?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— А эта "Каталина" знает о "Ноэль"?
— Конечно, нет. Откуда она может знать? Я не не родилась, когда она жила… Извини, дурацкое объяснение.
— Попробуй найти другое объяснение.
— Ну… Я, когда представляю себя Каталиной, забываю о Ноэль и двадцатом веке. У меня появляются совершенно иные представления. Например, Каталина очень набожна. А я представляю себе Бога чем-то средним между Санта-Клаусом и старым судьей в мантии с садистскими наклонностями.
— Ты не чувствуешь себя противоестественно, когда влезаешь в шкуру этой Каталины?
— Вовсе нет. Я… Она интеллигентна, но ее образование очень ограничено, обо всем, что она видит, она судит с точки зрения тех знаний, которые в нее вложили. Когда она не может себе чего-то объяснить, она теряется.
— М-да… Давай вернемся к тому состоянию, когда появляются видения. Только ли музыка становится "ключом", открывающим дверь в прошлое?
— Не знаю, ничего не могу сказать определенно.
— Подумай! Тоскливое состояние? Голод? Сексуальное желание? Слишком много алкоголя? Что-то вполне естественное… Вспомни.
Ноэль напрягалась, но лишь головная боль была ответом.
— Честно, Диана, ничего не могу сказать.
— Вот это мы и должны в первую очередь понять. Прокрути в голове все сцены с Каталиной, какие можешь вспомнить. Было в них что-то общее, объединяющее.
Ноэль снова задумалась.
— Все время кто-нибудь был рядом со мной, но это не один и тот же человек.
— Отлично. Что еще? В каком ты была настроении каждый раз?
— В сонливом, в эротическом возбуждении, раздраженном до злобы… Мне кажется, здесь нет общей связи, ничего, кроме музыки.
— Но ты же не галлюцинировала, когда включала радио или просто где-то слушала музыку? Какая это была музыка? Что-то специфическое? Отдельные инструменты?
— Чаще всего музыка барокко. Впервые я услышала ее в себе на сеансе у Брайана Дефью, меня уверяли, что никто не включал магнитофон. Что это объясняет?
— Ты сейчас слишком возбуждена, чтобы мы нашли все правильные ответы.
— Музыка не была единственным "ключом". Пару раз вообще не было никакой музыки.
— Это не означает, что я построила свою теорию на воде. Должен быть единый "ключ". Мне бы хотелось, дорогая, вместе с тобой повидать Брайана Дефью, у меня есть к нему несколько вопросов.
— Пожалуйста, не надо, — воспротивилась Ноэль, — он обязательно расскажет все Мэрлин. Я очень люблю ее, но не хочу выслушивать, как это замечательно, что мне удалось проникнуть в жизнь Каталины из Браганцы. В результате реинкарнации я еще смогу ощутить себя Клеопатрой или Нефертити! Я этого больше не выдержу.
Диана сжала руку Ноэль.
— Возможно, Мэрлин права, ты переживаешь события своей предыдущей жизни.
— И ты туда же! Перестань шутить, Диана! Мне совершенно не смешно, я просто разбита.
— Милая, а почему ты думаешь, что я шучу?
18
Эндрю посмотрел на часы: четыре часа.
Начались летние каникулы, Ноэль заканчивала работу рано. Часам к пяти она уже будет дома. Возможно, он пригласит ее в кино. На экранах шел новый фильм, который ему хотелось посмотреть. В последнее время ему это редко удавалось. С Ноэль он получит еще больше удовольствия.
С другой стороны, они виделись последнюю неделю каждый день. Не стоило превращать в привычку совместное времяпрепровождение. Даже если Ноэль принесла новый смысл в его жизнь, это не повод влюбиться без ума. Нет, не повод…
И он не позвонил Ноэль днем.
Последний час он никак не мог сосредоточиться, все время поглядывал на часы. Эндрю подошел к кофеварке, чтобы налить себе чашку. Его внимание привлек заголовок оставленной кем-то газеты.
"ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ГЛАВЫ СТРОИТЕЛЬНОЙ ФИРМЫ ВЫЗЫВАЕТ БОЛЬШИЕ ПОДОЗРЕНИЯ"
Прочитанное вызвало у него тревогу. Автор заметки намекал на возможность преступления. Джед Требино, владелец и президент "Требино Констракшн", закрыл свои банковские счета и исчез из дома, никого не поставив в известность, куда он уезжает. Его мать ничего не знала об отъезде сына. Менеджер фирмы заявил, что рабочим не выплачена недельная заработная плата.
Эндрю вернулся в свой кабинет с чувством все возрастающей тревоги. Требино был главным подрядчиком масштабного проекта городского строительства, и его неожиданный отъезд при всех обстоятельствах срывал сроки исполнения контракта. Если скандал будет разгораться, финансовые инвесторы откажут в кредитах, а это затронет многих людей, задействованных в реализации программы. Коснется это и Эндрю.
Он не мог сам себе объяснить, что его так встревожило. Его личный риск при срыве проекта был минимальным, хотя его фирма могла бы неплохо заработать в будущем на оформлении сделок по продаже строящейся недвижимости.
Зазвонил телефон, Эндрю поднял трубку.
— Макдональд слушает…
— Добрый день, мистер Макдональд, как поживаете?
Эндрю не смог сдержать своего раздражения.
— Я не в настроении с вами разговаривать, мистер Сотников! Чем обязан?
— Жаль это слышать, я…
— Короче! У меня нет времени слушать ваши излияния.
— Мы, русские, слишком многословны, когда хотим выразить свои чувства, — согласился Григорий с явным сарказмом. — Чтобы не отрывать у вас дорогое время, я буду короток. Надеюсь, вы правильно восприняли новость о Требино.
Эндрю постарался ответить как можно более равнодушным тоном:
— Мне нет дела до Джеда Требино, меня это мало беспокоит.
— Вашему брату будет спать спокойнее, если вы передадите журналистам некоторые документы, касающиеся Требино.
— Исключено. Вы считаете меня дураком, мистер Сотников? Оставьте эти трюки КГБ для более простодушных.
— А вы сообщите о моем предложении в ЦРУ. В Лэнгли давно на вас зуб точат.
— Я не работаю на КГБ и его наследников. Пойдите к черту!
— Отлично. А что, если я перешлю письмо вашего брата прямо в Лэнгли?
— Думаю, уже через сутки после того, как в Лэнгли получат вашу фальшивку, вас не будет в Штатах, и вам не выдадут въездную визу ни в одну цивилизованную страну, это конец карьеры неудачливого шантажиста. Ко всему прочему, я не верю, что мой брат жив. Вам не удастся втянуть меня в свои темные делишки.
— Вам придется поверить, что Дуглас жив, мистер Макдональд. Ради его же безопасности. — Григорий повесил трубку раньше, чем Эндрю успел ответить.
Он снова уткнулся в чтение досье Рея Бэнсона, стараясь сконцентрировать внимание на документах, но его занятие прервала неожиданно появившаяся в его кабинете Кира Симс.
— Что тебе? Я сейчас занят, — с раздражением встретил ее Эндрю. — У меня чертова дюжина дел еще на сегодня. Через пятнадцать минут ко мне явится Рей Бэнсон, по твоей же просьбе…
— У меня срочное дело, — проигнорировала его тон Кира. Закрывая за собой дверь, она швырнула ему на стол конверт. — Это для тебя… От Григория. Он хочет, чтобы те передал эти материалы репортерам "Плейн дилер".
Значит, Кира спит теперь с Сотниковым, догадался Эндрю. Это может быть опасная комбинация, если принять во внимание ее мстительную ревность. Он разглядывал с новым интересом свою прежнюю любовницу.
Кира, как всегда, была неотразима и сексуальна. Даже сейчас она возбуждала в нем приятные воспоминания и желания. Кира смотрела на него испытующе.
— Ты знаешь, что в этом конверте? — наконец прервал молчание Эндрю.
— Информация, которую мэр Кливленда предпочел бы скрыть от прессы.
Эндрю вскрыл конверт.
— Давно ты на побегушках у Сотникова, Кира? Как ему удалось накинуть на тебя уздечку?
— Ты ошибаешься, Эндрю. — Голос ее слегка дрожал. — Нет никакой уздечки.
Эндрю горько усмехнулся.
— Этот тип всегда пытается привязать к себе окружающих с помощью грязных трюков.
— Что ты имеешь в виду? Ты давно знаешь Григория?
— Достаточно давно. Я хорошо изучил этот тип шантажистов.