-->

Хранитель забытых тайн

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Хранитель забытых тайн, Филипс Кристи-- . Жанр: Остросюжетные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Хранитель забытых тайн
Название: Хранитель забытых тайн
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 215
Читать онлайн

Хранитель забытых тайн читать книгу онлайн

Хранитель забытых тайн - читать бесплатно онлайн , автор Филипс Кристи

В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…

Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Стратерн стоит рядом с ней, но он даже пальцем не шевельнул, чтобы повиноваться. Всем своим существом.

Анна ощущает, что глаза короля и всех остальных устремлены на них обоих. Стратерн поворачивается спиной к зрителям.

— Его величество приказал нам работать вместе, — шепчет он.

— Да, и ваша работа сейчас в том, чтобы держать лодыжку пациента, — шепчет она ему в ответ.

— А мне казалось, операцию буду делать я.

— Вы, наверное, очень честолюбивы. Зато у меня больше опыта.

— Откуда вы знаете, что больше?

— Доктор Стратерн, вы совсем не похожи на хирурга.

— Простите, но то же самое я могу сказать и про вас. Тем не менее, мы оба здесь.

— Я уже делала не одну операцию, в том числе и ампутацию руки.

Она слегка преувеличивает свою опытность, но цель-то у нее благая.

— Вы?

— Да, я.

— Ого! — Похоже, доктор Стратерн удивлен — Вообще-то я действительно не совсем врач и тем более не хирург.

— А кто же вы?

— Прозектор.

— Так вы режете трупы?

— Да.

— Матерь божия, — говорит Анна, еще более понижая голос, — Вы же убьете его.

— Как вы можете об этом судить? Человеческое тело и у живых, и у мертвых устроено одинаково.

— Это же огромная разница: резать мертвое тело, которое ничего не чувствует, и оперировать живого человека, который обязательно станет кричать и биться от боли.

Он в самом деле слегка побледнел, или ей только кажется? Странно, но ей это, похоже, доставляет удовольствие.

— Резать надо очень быстро, — продолжает она, — чтобы пациент испытывал как можно меньше боли. Вы сможете это сделать?

Он колеблется.

— Честно говоря, я привык работать не торопясь.

— Тогда я стану рассекать кожу и мышцы, а вы будете пилить кость.

Она ждет ответа, не глядя ему в лицо. Не нужно, чтобы он знал, что своим согласием он окажет ей огромную услугу.

— Ну хорошо, — Стратерн опускает голову и смотрит вниз, на свой плащ, — Только нам понадобятся фартуки.

Один из гвардейцев идет куда-то в угол комнаты и приносит два фартука, используемых в кузнечном деле. Анна протягивает капитану свой пузырек с маковым сиропом.

— Как только мистер Хенли очнется, — говорит она, — а это произойдет почти наверняка, ваши люди должны держать его изо всех сил. Я понимаю, это нелегко, но, если удержите, вы окажете ему большую услугу.

— Да, мэм.

— Когда мистер Хенли откроет рот, влейте ему туда вот это. Для начала достаточно половины, но он человек крупный, поэтому потребуется еще. Это лекарство успокоит его и поможет легче переносить боль.

Анна еще и еще раз проверяет правильность положения тела Хенли. Раненую ногу доктор Стратерн держит на весу за лодыжку, в другие его конечности и плечи крепко вцепились дюжие гвардейцы.

— Все готовы? — спрашивает она, и все кивают — Ваше величество, мы начинаем.

Она примеривается и легко опускает нож, чтобы сделать первый разрез.

— Слишком низко, — шепчет Стратерн, — Кость раздроблена ближе к колену.

— Мы не собираемся пилить кость в этом месте, — раздраженно отвечает Анна. — Надо просто очистить ее. Чтобы сформировалась культя, понадобится много здоровой ткани.

Она снова сосредоточивает все внимание на том, что ей предстоит сейчас сделать.

— Пожалуйста, больше не мешайте.

Она делает быстрый надрез вокруг ноги, глубиной примерно в четверть дюйма, сначала до половины в одну сторону, потом в другую, так, чтобы оба надреза почти совпали — они и совпали бы, если бы нога не была сломана. Хенли громко стонет и инстинктивно пытается отдернуть ногу, чем несказанно удивляет Стратерна: он беспокойно смотрит, как нога шевелится в его руках.

— Капитан, лекарство, будьте добры, — приказывает Анна.

Капитан поднимает голову Хенли и сует горлышко ему в рот.

— Сколько лить?

— Лейте все.

Хенли давится сиропом и выплевывает часть его наружу. Он снова стонет и пытается вырваться, но понимает, что не может даже пошевелиться. Бедняга открывает глаза, и к нему возвращается сознание.

— Моя нога! — кричит он, — Моя нога, черт бы ее побрал! Прочь, проклятые сволочи! О боже, как больно!

Гвардейцы изо всех сил удерживают сотрясающееся от рыданий тело Хенли.

— Прижимайте ногу крепче, вот здесь, сразу повыше колена, — командует она гвардейцу, который стоит к ней ближе всех.

Он подчиняется, и она снова поднимает нож. Пот выступает у нее на лбу, одна капля стекает по лицу и неприятно щекочет щеку. Руки уже не дрожат — ее охватила отчаянная решимость. Она смело и вместе с тем осторожно отделяет мышцу за мышцей, рассекая их одним движением: сначала малоберцовую, потом камбаловидную, за ней большеберцовую. Это самая мучительная часть операции, и Хенли крупно дрожит под ее ножом. До сих пор она еще не делала человеку так больно, ей страшно это сознавать, но она понимает, что делать это сейчас надо. Перерезая сухожилия, она слышит, как Хенли всхлипывает и стонет, но, похоже, мучения его ослабевают. Если ему повезет, он потеряет сознание еще до того, как они начнут отпиливать раздробленные концы сломанной кости. Она отсекает последний кусок мышцы, сухожилие и кожу. Бьет сильная струя артериальной крови, заливая и ее, и Стратерна. Зрители ахают. Но ей кажется, что звук этот долетает откуда-то издалека.

Она поворачивается к своему помощнику, который держит в руках стопу Хенли и часть его лодыжки. Он смотрит ей прямо в глаза, она видит взгляд его темносиних, слегка сероватых глаз, напряженный и умный, он фиксируется в ее сознании, вызывая волну удивления. Лицо Стратерна и лоб забрызганы кровью, в одном месте она размазана — видимо, он в какой-то момент вытирал ее рукой. Секунду они не шевелясь смотрят друг другу на залитые потом и кровью физиономии. Во имя Господа всемогущего, каков же результат операции? Убили они этого человека или спасли его? Ответить сейчас на этот вопрос невозможно. Наконец Стратерн опускает глаза и смотрит на отрезанную ногу, которую он держит в руках. Кожа на ней уже начинает синеть.

— Положите в ящик с соломой, — говорит Анна.

Не задавая вопросов, совершенно безучастно Стратерн кладет отрезанную конечность Хенли в ящик с окровавленной соломой. Потом открывает коробку с инструментами, достает пилку, выпрямляется и хладнокровно, как и подобает прозектору, осматривает то, что осталось от ноги.

Заключительная часть операции протекает вполне гладко. Нэт Хенли снова, слава богу, теряет сознание. Анна скрепляет кровоточащие кровяные сосуды. Используя клочки тонкой ткани, она отгибает отсеченные мышцы вверх, к колену, и Стратерн отпиливает острые концы сломанной кости. Они вдвоем формируют культю, закрывая кость мышцами и кожей, и Анна сшивает все это вместе. Потом разрывает остатки простыни на полосы, чтобы сделать перевязку. Нэта Хенли поднимают со стола и переносят на стоящую в углу помещения койку.

Король встает и потягивается. Арлингтон тревожно ожидает его вердикта. Если король прогонит ее, думает Анна, то и слава богу. Она просто счастлива будет больше никогда не видеть этих лиц. И Арлингтон пусть делает с ней что хочет.

— Превосходная работа, — обращается король к обоим хирургам.

Лицо Арлингтона сразу светлеет, выражая глубокое облегчение.

— Доктор Стратерн, я слышал, вы заведуете новым анатомическим театром в нашей Корпорации врачей?

— Да, ваше величество.

— Что ж, желаю вам удачи. Прошу вас, держите меня в курсе вашей работы. Меня всегда интересуют новейшие открытия в науке. Миссис Девлин, вы заработали свои две недели. Но уж потом, не обессудьте, весь двор будет танцевать, я настаиваю на этом.

Он вынимает карманные часы.

— Ну-с, пора и обедать. Кто идет со мной?

Сопровождаемый придворными, король удаляется; на них просто лица нет, и вряд ли кто из этих людей сейчас в состоянии принимать пищу.

— Вы сослужили Арлингтону хорошую службу, — успевает шепнуть ей на ухо Монтегю перед уходом, — И если вы разочарованы тем, что останетесь при дворе надолго, то я нисколько.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название