Любовная магия
Любовная магия читать книгу онлайн
После смерти двоюродной бабушки Лия едет попрощаться с домом, который стал ей родным. Там она неожиданно встречает соседа, Джейда Маршалла. Он пожелал купить у Лии земельный участок, но, получив отказ, не намерен смиряться с ним. Тем более что три года назад Лия, сбежав от Джейда, оскорбила его любовь. Судьба словно решила подыграть Джейду: коттедж Лии сгорел и она вынуждена воспользоваться гостеприимством Джейда. Лия неожиданно открывает для себя другого человека – не жесткого бизнесмена, а чуткого, заботливого мужчину. Ей все труднее устоять перед его обаянием… Но вдруг Джейдом движет лишь корысть?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Твердо сказав себе, что сейчас сумет лучше справиться с этим, чем три года назад, Лия направилась к коттеджу. Когда она открыла дверь, ей в лицо ударила волна горячего и затхлого воздуха.
Интересно, Джейд по-прежнему меня хочет? Лия невесело усмехнулась своим мыслям. С какой стати, ведь у него богатый выбор красивых, утонченных, изысканных женщин. Он, конечно, разглядывал меня с откровенным интересом, но это ровным счетом ничего не значит.
Может, он хочет мне отомстить? – предположила Лия, отправляясь за очередной коробкой. Вряд ли найдется много женщин, которые осмелились отказать Джейду Маршаллу.
Покончив с переноской вещей, она открыла кран, перекрывающий газ, включила подогреватель воды в ванной и холодильник в кухне. Потом распахнула окна и впустила в дом свежий воздух. Стоя у окна, Лия несколько раз глубоко вдохнула, глядя вдаль, но вскоре поймала себя на том, что ее взгляд как магнитом притягивает крыша особняка Маршаллов, выступающая над деревьями.
Все осталось по-прежнему, поняла Лия, я по-прежнему обостренно реагирую на Джейда, рядом с ним у меня остается не больше выдержки и самообладания, чем у ребенка, попавшего в кондитерский магазин.
– И что толку стоять тут и мечтать о нем? – сказала Лия и отошла от окна.
Она застелила постель и отправилась принимать душ. Смыв с себя дорожную пыль и пот, Лия выпила воды, успевшей к этому времени охладиться в морозилке, приготовила себе салат, пару бутербродов и заварила кофе. Только после этого Лия нашла в себе силы выйти из дома.
Она пересекла лужайку, отделяющую дом от живой изгороди, и остановилась в тени. Вот под этим деревом Джейд впервые поцеловал ее. У нее в груди шевельнулась боль. Лия прижалась горячим лбом к шершавой коре и представила, как по стволу в нее вливается жизненная сила природы. Сколько раз вот так же стояла Дороти, черпая силы у дерева? Эта мысль не прибавила Лие оптимизма, однако и не поколебали ее мрачной решимости. Двоюродная бабушка доверила ей важную миссию, и она ее выполнит.
Дрожащий горячий воздух, поднимающийся над раскаленным белым песком, размывал контуры предметов, придавая идиллическому пейзажу нечто жутковатое. Лия повернулась и побрела по еле заметной тропинке, проложенной в густой, пружинящей под ногами траве, по направлению к крутому склону холма. Чем дальше она уходила от берега, тем глуше становился шорох волн. Вот она достигла поросшего травой холма, расположенного на самой границе их участка с владениями Маршаллов. У самого подножия холма росло дерево, на которое слетались тысячи бабочек-«монархов» и рассаживались на ветвях, чтобы провести почти всю зиму в полудреме. Лия долго смотрела на дерево и вспоминала прошлое.
Ей было шестнадцать. Как-то раз она заметила, что в ручье, беспомощно хлопая намокшими крыльями, тонет птенец. Бедняга, по-видимому, только что научился летать. Лия ринулась спасать птенца, но оступилась и упала, да так неудачно, что растянула щиколотку. Птенца она все-таки вытащила, но идти дальше не смогла и села на камень, подставив солнцу раскрытую ладонь, на которой обсыхал незадачливый летун. Здесь ее и нашел Джейд. Он осторожно пересадил птичку с руки Лии на свою и перенес на ветку дерева. Затем вернулся к Лие и, не обращая внимания на ее протесты, подхватил на руки и понес к коттеджу. По дороге они не разговаривали, Лие даже казалось, что она не дышала до тех пор, пока Джейд не донес ее до веранды и не усадил в кресло. Джейд же держался дружелюбно и даже несколько небрежно. Сейчас, повзрослев, она задавала себе вопрос, не реакция ли Джейда – а точнее полное ее отсутствие – стали причиной того, что пять лет спустя она доверилась ему? Пли все дело в запомнившемся ей ощущении его сильных уверенных рук, державших ее, казалось, без малейших усилий?
– Забавно, что в наши дни бабочки стали куда пугливее, чем раньше, – неторопливо произнес совсем рядом мужской голос.
Лия вздрогнула, круто развернулась и оказалась лицом к лицу с Джейдом.
– В следующий раз предупреждай о своем присутствии! – сердито бросила она и запоздало поняла, что грубостью только выдала себя.
Джейд выразительно изогнул черные брови и с едва уловимой насмешкой пообещал:
– Непременно.
Он был в шортах и в футболке, но даже в такой одежде его по-прежнему окружала аура силы и властности. Лия порадовалась, что снова надела темные очки.
– Извини за резкость, но ты подкрался незаметно, и я испугалась.
– Подкрался? – Его выразительный рот изогнулся в ироничной усмешке. – Если мое присутствие тебя так беспокоит, я буду насвистывать всякий раз, когда ты можешь оказаться поблизости. Я мог бы напевать, но, боюсь, тебе это не понравится.
– Почему?
У него удивительный голос, низкий, глубокий, проникающий в самую душу… Лия запретила своим мыслям следовать в этом опасном направлении.
– У меня нет слуха, я безбожно перевираю мелодии, – добродушно признался Джейд.
– А… – Его улыбка пробуждала у Лии воспоминания о том, что она старательно пыталась забыть, поэтому она поспешила сменить тему:
– Интересно, а почему эти бабочки остались здесь?
– Потому что глупы и беспечны. Любому порядочному «монарху» в это время полагается порхать по саду, искать себе пару и заниматься продолжением рода. А эти зря тратят теплое время года.
В словах Джейда не было ничего неприличного, и все же Лия ощутила легкое покалывание под кожей. Прищуренный взгляд Джейда, задержавшийся на ее распущенных волосах, смущал ее. Она заправила прядь волос за ухо и возразила:
– Может, они думают, что спешить некуда.
– Мудрые бабочки не упускают время. Никто ведь не знает, когда налетит циклон.
И опять Джейд говорил небрежно, словно слова ничего особенного не значили, а сам тем временем устремил взгляд на ее губы. Лия отреагировала на подтекст – у нее тревожно засосало под ложечкой.
– Циклоны здесь бывают очень редко, – поспешно заметила она. – Бабочкам хватит времени, чтобы насладиться жизнью и успеть выполнить долг перед своим родом. Да и потом, может, природа все предусмотрела: если «монархи» отложат яйца позже, их не съедят осы.
– Кроме ос хватает других хищников. По спине Лии пробежал холодок. Она почти не сомневалась, что одновременно с явным диалогом они ведут другой, скрытый, и подтекст куда важнее слов.
– Значит, ты советуешь юным бабочкам пользоваться случаем? – спросила она с напускной небрежностью. – Но это может быть небезопасно.
– Жизнь – вообще опасная штука. И бабочка может погибнуть в любой момент.
Лия прикусила губу. Джейд перемахнул через изгородь. В следующее мгновение Лия почувствовала на плече его руку.
– Извини, – сказал он, – я ляпнул, не подумав.
Его прикосновение отозвалось в Лие взрывом волнующих и опасных ощущений.
– Все нормально, – пролепетала она, – дело не в тебе, это накатывает волнами.
– Я знаю.
В голосе Джейда странным образом смешались резкость и теплота. Он поднял руку и пальцем стер слезинку, выкатившуюся из-под темных очков.
Лия отпрянула, Джейд уронил руку и отступил на шаг, но на ее коже словно остался пылающий след от его пальца. Пользуясь прикрытием темных очков, Лия посмотрела Джейду в лицо и заметила, что его чувственные губы словно затвердели.
– Дороти любила лето.
Лия сознавала, что ее слова прозвучали, как предложение о перемирии, и Джейд это понял. Он кивнул.
– Я помню. Она каждый день плавала, а по утрам сидела на песке и смотрела вдаль. Она была очень мужественной.
– Она была строгой и не любила всяких глупостей, – добавила Лия, чувствуя, как сжимается сердце. – А еще она была немного резковатой, порой бесцеремонной, но безгранично доброй.
– Ты никогда мне не рассказывала, как получилось, что ты стала жить у нее.
– Это долгая история.
– И ты не хочешь злоупотреблять моим вниманием, – добавил Джейд.
Некоторое время он молча вглядывался в ее лицо, и под действием этого взгляда Лия рассказала больше, чем намеревалась.
