Любовь Лилы
Любовь Лилы читать книгу онлайн
Серия Норы Робертс «Женщины Калхоун» повествует о четырех сестрах — Кэтрин, Аманде, Лиле и Сюзанне — и их тете Коко, которые живут в старинном особняке, построенном их предком в начале двадцатого века.
Существует семейная легенда о том, что прадед Фергус подарил своей жене Бьянке великолепное изумрудное ожерелье. После самоубийства Бьянки драгоценность пропала. Возможно, она спрятана в доме, но пока никто не видел сокровище наяву.
Вся семья принимает активное участие в поиске фамильных изумрудов, и кажется, что дух несчастной Бьянки старается помочь им и частенько приходит к женщинам Калхоун во время спиритических сеансов, горячей поклонницей которых является тетя Коко.
Третья книга серии повествует о Лиле Калхоун — самой неторопливой и мечтательной из сестер. Однажды она спасает погибающего в штормовом море незнакомца, впоследствии выясняется, что он профессор истории. Так судьба свела совершенно непохожих людей: свободолюбивую женщину, верящую в мистическую связь с прабабушкой, и неуклюжего преподавателя университета с ясным хладнокровным умом, и все же их неодолимо влечет друг к другу…
Перевод – NatalyNN, редакторы - Nara и codeburger.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Хокинс решил начать с очевидного — со спальни партнера. Просеял украденные бумаги, затем с отвращением отложил листочки. Ничего полезного. Если бы Кофилд нашел что-нибудь, то никогда не оставил бы на виду.
Потом перетряхнул книги. Он знал, что Кофилд любит прикидываться образованным, даже эрудитом, хотя учился не больше, чем сам Хокинс. Но в томах Шекспира и Стейнбека не было ничего, кроме слов.
Хокинс перевернул матрас, изучил ящики в бюро. Не натолкнувшись на пистолет Кофилда, решил, что тот сунул оружие в рюкзак перед встречей с Лилой, потом осторожно заглянул за зеркала, за полки и под коврик. И начал подозревать, что недооценил напарника, но тут повернулся к стенному шкафу.
Там из кармана джинсов вытащил карту, едва видневшуюся на пожелтевшей бумаге. Хокинс нисколько не сомневался в ценности находки — ясно изображены Башни, а также направления, расстояния и несколько ориентиров на местности.
Карта к сокровищам, решил Хокинс, разглаживая листок. Едкая злоба накатилась на него, пока он рассматривал линии и метки. Лицемерный Кофилд нашел схему среди украденных документов и спрятал у себя в комнате. Ладно, подумал Хокинс, в эту игру могут играть двое. Он выскользнул из спальни, засунув карту в собственный карман. То-то рассвирепеет Кофилд, когда обнаружит, что закадычный дружок выхватил изумруды у него из-под носа. Хокинс почти жалел, что не сможет лично полюбоваться этой картиной.
Он нашел Кристиана. Все оказалось настолько легче, чем предполагалось, что Макс довольно долго просто сидел и пялился на книгу в руке. Проведя менее половины дня в библиотеке, Квартермейн наткнулся на пыльное издание «Художники и их творчество 1900–1950». Терпеливо перелистал фамилии на букву «А», потом внимательно просмотрел на букву «Б» и нашел. Кристиан Брэдфорд, 1884–1976. Хотя имя и фамилия ободрили Макса, он не ожидал, что обнаружит так быстро. Но статья поставила все на свои места.
«Успех к Брэдфорду пришел только в последние годы жизни, но и ранние работы вскоре после его смерти взлетели в цене».
Макс скользил глазами по трактату о стиле художника.
«Брэдфорд, которого в свое время называли цыганом из-за привычки к постоянным переездам, часто расплачивался своими картинами за жилье и еду. Плодовитый художник, он мог создать полотно всего за несколько дней. Говорили, что он способен работать двадцать часов без перерыва, когда посещало вдохновение. До сих пор не ясно, почему он ничего не создал с 1914 по 1916 год».
«О Господи», — прошептал Макс и провел влажными ладонями по брюкам.
«В 1925 году женился на Маргарет Дуган, имел одного ребенка, сына. О личной жизни известно крайне мало, до самой смерти он оставался чрезвычайно замкнутым человеком. После шестидесяти перенес изнурительный сердечный приступ, но продолжал рисовать. Умер в Бар-Харборе, штат Мэн, где больше полувека владел домом. Доживал свои дни с сыном и внуком».
— Я нашел его, — пробормотал Макс.
Перевернув страницу, изучил репродукцию одной из работ Брэдфорда. Там был изображен шторм — бушующая морская стихия. Страстный, сильный, взбешенный. Пейзаж оказался знаком Максу — вид с утесов под Башнями.
Некоторое время спустя с полудюжиной книг в руках Макс вернулся домой. Оставался еще час до окончания рабочего дня Лилы, час до того, как сможет рассказать ей, что они взяли следующий барьер. Испытывая головокружение от успеха, профессор настолько бурно приветствовал Фреда, что собака начала носиться взад-вперед по холлу, натыкаясь на стены и неистово размахивая хвостом.
— Боже! — Коко спускалась по лестнице. — Что за суматоха.
— Извините.
— Не стоит извиняться, не представляю, что стала бы делать, если бы день обошелся без шума. Макс, вы выглядите очень довольным собой.
— Ну, так случилось, что я…
Он прервался, когда Алекс и Дженни скатились вниз, стреляя из невидимых лазерных пистолетов.
— Покойник! — завопил Алекс. — Покойник!
— Если жаждете убить кого-то, — предложила Коко, — пожалуйста, займитесь этим на улице. К тому же Фреда надо выгулять.
— Смерть захватчикам, — объявил Алекс. — Мы зажарим их, как бекон.
Полностью солидарная с братом, Дженни нацелила лазер на Фреда, из-за чего тот снова стал носиться по холлу. Решив, что щенок — достойный противник, требующий немедленного уничтожения, оба погнались за песиком. Даже на расстоянии звук хлопнувшей двери черного хода раскатистым эхом пронесся по дому.
— Не понимаю, откуда у них такое яркое воображение, — с облегчением выдохнула Коко. — Сюзанна такая кроткая, а их отец…
Она затихла, в глазах мелькнуло что-то мрачное.
— Впрочем, это совсем другая история. Так расскажите, что привело вас в такое счастливое расположение духа?
— Я был в библиотеке и…
На сей раз Макса прервал телефон. Коко сняла серьгу и ответила на звонок.
— Здравствуйте. Да. О да, он рядом.
Она прикрыла трубку рукой.
— Это ваш декан, дорогой. Хочет поговорить с вами.
Макс положил книги на столик, Коко отступила на несколько шагов и начала осторожно поправлять картины.
— Декан Ходжинс? Да, спасибо. Здесь красивое место. На самом деле я еще не решил, когда вернусь… Профессор Блейк?
Коко оглянулась, услышав тревогу в голосе Макса.
— Когда? Насколько все серьезно? Очень жаль, что он заболел. Надеюсь… Прошу прощения?
Глубоко вздохнув, Макс оперся спиной на перила.
— Это, конечно, лестно, но…
Он снова замолчал и провел рукой по волосам.
— Спасибо. Да, понимаю. Мне нужно подумать пару дней. Очень ценю ваше предложение. Да, сэр. До свидания.
Коко откашлялась, видя, что Макс застыл на месте, глядя в пространство.
— Надеюсь, новости не расстроили вас, дорогой.
— Что?
Он сосредоточился на Коко, затем покачал головой.
— Нет… ну… да. То есть, у руководителя кафедры истории на прошлой неделе случился сердечный приступ.
— О, — откликнулась Коко, сразу же ощутив прилив сочувствия, — как ужасно.
— Не очень серьезный… если можно назвать что-то подобное не очень серьезным. Доктора считают это предупреждением и порекомендовали ему снизить рабочую нагрузку. Он ответственно отнесся к их словам, поэтому решил уволиться.
Макс кинул на Коко озадаченный взгляд.
— Судя по всему, он порекомендовал меня на свою должность.
— Ну и прекрасно.
Коко улыбнулась и погладила Макса по щеке, продолжая внимательно наблюдать за ним.
— Это ведь большая честь, не так ли?
— Придется вернуться на следующей неделе, — пробормотал Макс сам себе, — чтобы принять дела до утверждения окончательного решения.
— Иногда трудно угадать, что следует делать и куда повернуть. Почему бы нам не выпить по чашке хорошего чая? — предложила Коко. — Заодно погадаю по заварке, и мы сможем кое в чем определиться.
— Не думаю, что это на самом деле… — его снова прервали, на этот раз стук в дверь, и Коко, прищелкнув языком, пошла открывать.
— О Боже, — это все, что Коко смогла произнести.
Прижав руку к груди, снова пролепетала:
— О Боже!
— Не стой с разинутым ртом, Корделия, — раздался четкий, командный, требовательный голос. — Распорядись, чтобы кто-нибудь внес мой багаж.
— Тетя Коллин!
— Коко всплеснула руками.
— Какой… приятный сюрприз.
— Ха! Ты скорее предпочла бы увидеть сатану на пороге.
Опираясь на блестящую, с золотым набалдашником трость гостья вплыла в дверь.
Макс увидел высокую худощавую женщину с массой роскошных седых волос, одетую в изящный белый костюм. На шее мерцал жемчуг. Кожа, испещренная морщинами, была бледной, как полотно. Старуха могла бы сойти за призрак, если бы не глубокие синие глаза, устремленные на него.
— Кто это, черт возьми?
— Э-э-э…
— Прекрати заикаться и отвечай толком, девчонка.
Коллин нетерпеливо стукнула тростью.
— Ты никогда не умела пользоваться здравым смыслом, которым Господь наградил тебя.