Только позови
Только позови читать книгу онлайн
На очаровательную владелицу модного салона Ноэль Дюрель неожиданно обрушивается цепь несчастий. Случайное ли это совпадение или целенаправленное преследование? Ноэль пребывает в панике, чувствуя, как постепенно сужается зловещий круг.
Только надежда на помощь частного детектива Колби Бреннана придает ей силы. Колби становится ее телохранителем, ее спасителем, ее возлюбленным…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я уверен, что не встречал вас раньше, — подтвердил Колби. — Я бы вас не забыл, если бы увидел хоть раз.
«Не обращай внимания, — сказала она себе. — Просто не обращай внимания». Она строго взглянула на него.
— Поскольку наши представители порекомендовали вас, я подписала контракт и послала вам чек. Я рассчитывала, что тем самым позаботилась о безопасности своего магазина. Предполагалось, что вы не позволите никому в нем хозяйничать.
Колби стало смешно. Забавная ситуация: клиентка нападает на него, критикует его агентство — ему бы следовало защищаться и оправдываться. Однако реакция его организма была совершенно иной: Ноэль возбуждала в нем сильнейшее желание.
— Охранные системы создаются и эксплуатируются людьми, Ноэль, а люди далеки от совершенства. Самую лучшую охранную систему можно обмануть, если человек достаточно сообразителен и настойчив. Установленная моим агентством система современна и надежна. Тот, кто сумел ее перехитрить, был и сообразителен, и настойчив.
«Все вернулось к исходной точке, — подумала она уныло. — Во всем этом нет логики».
— Не стоит так расстраиваться, — мягко попросил он.
Ноэль вскинула на него глаза.
— С чего вы взяли, что я расстраиваюсь?
— Вы не улыбаетесь.
Присутствие этого мужчины таило в себе определенную опасность. Она догадывалась, в чем дело, но не хотела в это углубляться. Ноэль покачала головой, ощущая собственную беспомощность и смутное беспокойство.
— Хотите — верьте, хотите — нет, но я так же расстроен, как и вы. Это первый случай в моей практике.
«Ну еще бы, — подумала она. — Я, наверное, единственная женщина, не павшая к его ногам».
— Я занимаюсь своим бизнесом девять лет. Система, которую я установил у вас и в других магазинах торгового центра, относительно новая. На ее совершенствование ушло много сил, и вы — первая из моих клиентов, использующих новую систему, кого ограбили.
Ноэль передернула плечами при этих словах. Ограбили. Трудно поверить, но она на мгновение забыла, что случилось с ее магазином. Она думала о Колби.
— Мне повезло, — с иронией усмехнулась Ноэль.
— Это на самом деле так, потому что я обещаю вам, что сделаю все возможное, чтобы найти виновника.
Она удивленно посмотрела на него.
— Вы?
— Я. У меня есть две вещи, которых не хватает полиции: время и свободные люди.
— Нет, — сказала она решительно. — Я хочу, чтобы вы забыли об этом.
Он скользнул взглядом по ожерелью, обвившему ее шею. Каждый сверкающий камень был опутан изящной золотой паутиной тонкой проволоки. В глубине камней причудливо преломлялся ее розовый костюм и слабый румянец ее кожи.
— Мне очень жаль, — сказал он решительно, — но это невозможно.
Его низкий, хрипловатый голос ударил ей по нервам, одновременно раздражая и успокаивая. Она с облегчением услышала, как открылась дверь, и, обернувшись, увидела входящую Джой Уильяме с развевающимися до талии белокурыми волосами в превосходно сидящих на ее юной изящной фигурке слаксах от Лиз Клейбурн.
— Привет, — поздоровалась Джой, с недоумением оглядывая магазин. Ее взгляд остановился на Колби. — Что случилось?
Ноэль развела руками:
— Сегодня ночью магазин ограбили.
Джой широко раскрыла глаза.
— С вами все в порядке?
Ноэль поспешила успокоить Джой:
— Со мной все в порядке, детка, а это Колби Бреннан — руководитель нашего охранного агентства. Мистер Бреннан, это Джой — одна из моих служащих.
Мягкая улыбка Ноэль, адресованная девушке, приковала взгляд Колби. Он с трудом заставил себя отвернуться от Ноэль и поздороваться с вошедшей девушкой.
— Привет, Джой. Рад познакомиться.
— И я рада. — Девушка разглядывала его с откровенностью, характерной для современных юных особ. — Так вот вы какой, Колби Бреннан! Ну теперь мне понятно, почему Маурен Джекобсон так на вас запала. У ее матери магазин в этом торговом центре, и Маурен вместе с ней ходила на вашу презентацию. И с тех пор все твердит, какой вы крутой.
Слова Джой явно забавляли Колби, и это вызвало у Ноэль раздражение. Было совершенно очевидно, что он привык, что женщины высокого мнения о нем, ищут с ним знакомства и вдобавок, наверное, вешаются на шею.
— Джой!
Ее попытка призвать Джой к порядку провалилась. Девушка мельком взглянула на нее и снова повернулась к Колби.
— Маурен совершенно права. Еще рассказывала, что на следующий день она работала в мамином магазине, а вы пришли с очень симпатичной дамой.
Колби нахмурил брови, пытаясь вспомнить эпизод.
— Что это за магазин?
— Бронзовых изделий и сувениров, — ответила Джой. — Он расположен на южной стороне торгового центра. Маурен сказала, что ваша спутница купила три коробки свечей, а вы тогда выбрали подсвечники.
Его лицо прояснилось.
— А, вспомнил. Кристи решила, что в моем доме не хватает свечей, и купила их, а мне пришлось купить подсвечники, чтобы их было куда поставить.
«Как же он действует на нервы», — подумала Ноэль. Ей очень не понравилось упоминание об «очень симпатичной даме». Но поскольку Джой уже завела этот разговор, то почему бы его не продолжить?
— Как мило со стороны вашей спутницы так заботиться об уюте в доме, — проговорила она с вопросительной интонацией, как бы приглашая его к продолжению рассказа.
Он перевел взгляд на нее.
— Она у меня вообще милая. Очень. Кристи — моя сестра.
— Вот оно что.
Джой радостно захлопала в ладоши.
— Надо срочно рассказать Маурен! Она ведь увидела на пальце у дамы обручальное кольцо и вообразила, что у вас роман с замужней женщиной.
Ноэль осуждающе посмотрела на девушку.
— Постарайся умерить свое ликование по поводу победы над Маурен, — посоветовала она.
Джой хихикнула.
— Простите. Но она такая сплетница! Приятно будет утереть ей нос. Это пойдет Маурен на пользу.
— Ты не откажешься попозже ответить на несколько вопросов? — спросил Колби у Джой.
— Нет, — с готовностью ответила девушка.
Их прервало негромкое царапанье в дверь.
Джой пошла открыть, и в помещение, где по-прежнему царил беспорядок, важно прошествовал карликовый белый пудель. Вертя хвостом, он с интересом поглядывал вокруг. На его ушах было завязано два банта в красную клетку, на шее надет ошейник из красной кожи. При виде Колби песик, словно меховой шарик, покатился к нему.
— Это что такое? — с недоумением спросил Колби, наклонив голову, чтобы посмотреть, как забавное пушистое существо обнюхивает его ботинки.
— Не что, а кто. Его зовут Сотиз.
Ноэль подхватила пуделя на руки. Затем, поскольку у нее уже выработалась привычка давать пояснение по поводу клички своего любимца новым покупателям, она добавила:
— Его имя по-французски означает что-то глупое и несерьезное.
— Это понятно, — усмехнулся Колби.
— Поосторожней! А то он обидится. — Джой потянулась, чтобы погладить и приласкать песика. — Какой же ты лапочка с этими клетчатыми бантиками!
Сотиз лизнул ей руку.
— Почему он оказался под дверью? Я хочу сказать, откуда он взялся?
Ноэль не смогла сдержать усмешку. Собачка, похоже, совершенно сбила с толку этого супермена! Первое светлое пятно за все это кошмарное утро.
— Прибежал из парикмахерской в конце галереи. Сотиз их постоянный клиент. Раз в неделю я оставляю его там по дороге в магазин, а когда все готово, парикмахерша выпускает его и он прибегает сюда.
— Забавно, — сказал Колби. — Я бы скорее подумал, что у вас доберман.
Она вызывающе приподняла бровь.
— Вам не нравится моя собака?
Он улыбнулся.
— Это не собака. Это забавная живая игрушка.
У него была потрясающе обаятельная улыбка, но Ноэль отнеслась к этому с подозрением.
— Если бы я знала, что у вас такая плохая охранная система я бы обязательно завела добермана.
— Осторожнее, Ноэль! Еще несколько подобных уколов — и я закапаю вам кровью весь ковер.
— Я пришлю вам счет за химчистку, — тут же нашлась она.
