Колдовство
Колдовство читать книгу онлайн
Автор детективных романов Кимберли Сойер неожиданно обнаруживает на пороге своего дома кроваво-красную розу, в сердцевину которой воткнута иголка, — и жутко пугается. А когда вспоминает, что Дариус Кавенах обещал ей свою помощь в любое время, он вдруг появляется в ее доме. Как он узнал, что нужен ей? Было ли это притяжение двух родственных душ… или, может быть, колдовство?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Старки все еще не сводил с Кимберли глаз.
— Так когда ты собираешься расчистить дорогу и прекратить играть в игры?
— Я назначил встречу на послезавтра.
— На нейтральной территории?
Кавена утвердительно кивнул.
— В вестибюле отеля в Сан-Франциско.
— Ты уверен, что правильно поступаешь?
— А у тебя есть идея получше? — мрачно бросил вызов Кавена.
Старки вздохнул.
— Нет.
— Я хочу, чтобы над ней не довлело прошлое, Старки. Единственный способ это сделать — взглянуть ему в лицо. Кроме того, родственники будут преследовать ее, пока не достанут. Они в отчаянии. Лучше устроить встречу на наших условиях, чем на их.
— Ты собираешься сообщить все Ким?
— Она никогда не согласится встретиться со своими родными.
— Ты не понимаешь, Дэр. Женщины таких сюрпризов не любят.
— Ким поймет, почему я так сделал. Когда все закончится, она увидит, что иного выхода не было.
В противоположном конце зала Ким извинилась перед людьми, стоящими вокруг нее кружком, и направилась к выходу в патио. Там было прохладно, но после душной жаркой атмосферы вечеринки, это только принесло ей облегчение.
У Кимберли было впечатление, что ее снова загнали в ловушку. Не осталось никаких сомнений, что думали люди, глядя на нее. Они рассматривали ее как новоиспеченную невесту Кавены, и никто из семейства Кавены не предпринял ничего, чтобы развеять заблуждение. Даже сам Дариус Кавена.
Что творится сегодня в его голове, удивлялась Кимберли, прогуливаясь по краю патио. Бывали моменты, когда она могла сказать точно, о чем он думает. Но в иных случаях он оставался для нее непостижимым. Кавена не возвращался в ее комнату с тех самых пор, как они провели вместе ту единственную ночь. Сотни раз Кимберли размышляла над этим. Он в самом деле строил из себя джентльмена или за этим крылось нечто большее? Возможно, в физическом плане она не настолько его удовлетворяла, как он ее. Кимберли судорожно сжимала пальцами шест, поддерживающий навес, и всматривалась в темноту. Перед ней расстилался уголок темного сада, а вдали виднелась та каменная изгородь, за которую ей запрещено выходить. Вдалеке в темноте выступали очертания здания, где содержались цистерны, в которых бродило вино. Во все стороны простирались акры виноградников, покрывая тихие холмы под бледной луной. Это была красивая и мирная картина процветания. Кимберли предалась раздумьям, как это отличается от того образа жизни, который вел Кавена, прежде чем вернулся домой.
— Разве здесь не прохладно, Ким?
Она обернулась на звук знакомого хрипловатого голоса Старки и улыбнулась ему. Кимберли уже решила, что ей нравится этот странный отчужденный тип, хотя она не совсем понимала его.
— Мне нужен свежий воздух. Я вернусь через несколько минут, — оправдывалась она. — Хорошо проводите время, Старки?
— Не очень-то я жалую коктейльные вечеринки, — любезно пробормотал он
— Я тоже. А Кавена?
— Вы еще многого о нем не знаете, верно?
Удивленная его вопросом, Кимберли покачала головой.
— Временами я думаю, что знаю его. А иной раз… — она не закончила предложение.
— Думаю, он то же самое чувствует относительно вас. Это все природа человеческая.
Кимберли скользнула по нему изумленным взглядом.
— Вы что, изучаете человеческую природу?
Старки поднял вверх стакан.
— Это все виски. Пробуждает интеллектуальные способности, как я только что объяснял Кавене.
— Очаровательно. Какие еще выводы вы сделали, изучая сей предмет?
— Насчет вас и Кавены? Думаю, только самые очевидные.
— То есть?
— Что вы подходите друг другу, — пояснил Старки. — Он нуждается в вас, Ким.
— Прямо не знаю, Старки, — тихо отозвалась она. — У него другая жизнь, и все эти люди рядом с ним, винодельня опять же, долг по отношению к семье. Всего с избытком. Зачем ему еще я вдобавок?
— Вы можете держать эти вещи в узде, чтобы они не подмяли под себя всю его жизнь. Сможете подарить ему обособленный мир, где он мог бы расслабляться и оставаться наедине с той, которая поставит его на первое место.
Она беспокойно пошевелилась.
— Может, это то, о чем мечтаю и я, Старки. Чтобы кто-то ставил меня на первое место.
— Вы думаете, что Кавена не способен на это?
— Как может любой человек на его месте быть на это способным? — безнадежно спросила она.
— Вы его еще хорошо не знаете. Дайте ему шанс, Ким. И… — Старки заколебался, а затем резко закончил — …постарайтесь быть с ним помягче в тех случаях, когда вы его не совсем понимаете. Он ведь всего лишь мужчина.
Губы Кимберли сложились в дразнящую улыбку.
— Так же как и вы. Вы уверены, что сведущи по части трактовки рода человеческого?
Старки отхлебнул изрядный глоток виски.
— Наверно, нет, но чувствую, что обязан попытаться.
Ким тут же смягчилась.
— Вы ему преданный друг, верно?
— Давным-давно он спас мою жизнь. Позже я оплатил долг. Такое, хочешь, не хочешь, связывает людей.
— Как он спас вам жизнь? — чуть нахмурившись, потребовала ответа Ким.
— Сейчас это уже не важно, — неловко пытался уйти от ответа Старки, что подсказало Ким: это не тот предмет, который он хотел бы обсуждать. — Как-то я попал в заварушку на Ближнем Востоке. Пытался кое с кем связаться и попал в самую гущу мятежа. Кавена тоже угодил в ловушку посреди улицы. Разверзся ад, вокруг царил хаос, а поскольку мы были по соседству ближайшими американцами, толпа по ошибке приняла нас за злодеев. Меня в буквальном смысле приперли к стенке. А затем появился Дэр. Он знал кого-то в районе по делам бизнеса. Это знакомство придало ему достаточного влияния, чтобы освободить меня от толпы. К тому времени, как все поняли, что его связям не стоит стоять на пути мстительной кучки людей, мы уже слиняли. Дэр использовал свои контакты, нажал на кое-какие кнопки и вызволил нас из страны в паре шагов от полномасштабной войны, которая разразилась днем позже.
Кимберли глубоко выдохнула.
— Я и понятия не имела, что бизнес, связанный с импортом и экспортом, может быть столь, э, нестабильным.
— Временами случается, — философски заметил в ответ Старки, снова поднимая стакан. Несколько мгновений он вглядывался в виски, словно пытаясь там разглядеть что-то, невидимое Кимберли. — Особенно при том, каким образом Дэр проворачивал дела.
Кимберли не совсем была уверена, что расслышала последние слова. Она сказала громче.
— А когда вы спасли ему жизнь, Старки?
Ей пришло на ум, что в этом мужчине крылось больше, чем было с виду. Его немногословная речь и спокойные манеры смягчали его суровую наружность. Он взглянул на нее и по-совиному заморгал.
— В переулке в Гонконге случилась драка на ножах. Дэр пытался договориться с тремя подонками, которые подстерегли его за пределами отеля. Я отправился на его поиски и обнаружил за квартал от отеля в переулке. Я прилично обращаюсь с ножом, — любезно пояснил Старки.
Кимберли содрогнулась.
— О.
Брови Старки сошлись к переносице.
— Обещайте мне не говорить Дэру, что я вам все это рассказал, ладно? Он снесет мне башку, если подумает, что я тут до смерти вас напугал всякими байками.
— А зачем вы решили напугать меня до смерти этими сказками, Старки? — спросила проницательно Кимберли.
— Думаю, я только хотел дать вам понять, что в Дэре гораздо больше, чем можно разглядеть, наблюдая его здесь в поместье.
— Я знаю, Старки, — произнесла тихо Кимберли.
Казалось, Старки испытал облегчение.
— Уверен, что это так. Если было иначе, вы бы не полюбили его, верно?
Кимберли отпрянула, возражение готово было сорваться с ее губ. В данный момент ее любовь была ее личной тайной. Она даже представить не могла, что кто-то об этом знал. Но прежде чем она смогла найти слова и дать понять Старки, что слишком рано делать такие выводы, он выскользнул из своего пиджака и вручил его ей.
— Вот, — угрюмо добавил он. — Если собираетесь еще тут какое-то время торчать, лучше оденьте это.