Горячие сердца
Горячие сердца читать книгу онлайн
Мими Пикфорд работает официанткой в ресторане провинциального американского городка. Серые, однообразные будни не приносят ей радости. Она ждет от судьбы большего и отчаянно стремится ее изменить.
Гибсон Сент-Джеймс — пожарный, человек, привыкший во всем полагаться только на свои силы. Но и он переживает нелегкий для себя период.
Неожиданная встреча меняет жизнь обоих.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Он улыбнулся. Красивая улыбка. Очень сексуальная. Улыбка, которая неизменно привлекает женские взгляды и наверняка не раз помогала Гибсону добиваться своего. И которая, видимо, никогда не подводила его, потому что он позабыл о том, что шарм не скрывает глупости, а сексуальная улыбка еще не залог победы.
Она улыбнулась в ответ. Пусть думает, что одержал верх.
— И я бы передумала?
— Да, вы бы передумали.
Это последний миг его торжества, ибо сейчас она нанесет окончательный удар. Мими положила сумочку на прежнее место.
— Что ж, давайте это проверим.
Сдвинув очки на лоб, Бен Джонсон посмотрел на грузовик, затем на три мешка с песком на обочине и, наконец, на Мими.
— Так ты говоришь, что Гибсон Сент-Джеймс собирается сделать из тебя пожарного?
— Да, — вежливо ответила Мими. — Не могли бы вы попросить кого-нибудь из работников отнести эти мешки в грузовик? Боюсь, самой мне с ними не управиться.
— И для этого ему нужен песок?
— Да-да, — терпеливо подтвердила девушка. До начала тренировки предстояло выполнить еще немало поручений. В дверях магазина появился Билл, сын хозяина. — Ой, Билл, ты не закинешь мешки в грузовик?
Поймав взгляд отца, парень лишь скрестил руки на груди и не сдвинулся с места.
— Давай-ка ты сама, — в голосе Бена был вызов.
— Я не могу.
— Как же ты собираешься тушить пожар, если не можешь даже поднять мешок с песком?
— Не так уж часто во время пожара приходится выносить мешки с песком из огня!
— Конечно, но тебе придется выносить оттуда людей. А они весят не меньше, чем эти мешки. У меня, например, вес — сто семьдесят пять фунтов. Моя жена скажет, что весит сто тридцать, но это было много лет назад. Ну а Билл — по крайней мере сто шестьдесят. Как же ты спасешь нас, если загорится магазин?
— Я потренируюсь с этими мешками. Со временем у меня начнет получаться. В любом случае, Бен, у пожарного много других забот помимо того, чтобы таскать людей на спине.
Старик почесал затылок.
— Ну, например?
— Бен, пожалуйста, помоги мне отнести мешки в грузовик.
— Твоя бабушка знает?
— Да.
— И что она об этом думает?
В ответ Мими пробормотала что-то невнятное. Бабушка Нона ясно дала понять, что пожарный, по ее мнению, не женская профессия, к тому же Мими рискует упустить возможность замужества.
— Ты уже сказала Борису?
— Да. Он знает, что меня это интересует и что я хочу изменить свою жизнь.
— Борис сильно расстроится, — Бен словно не слышал ее. — Да и я тоже. Ты такая хорошая официантка.
— Может быть, из меня выйдет пожарный не хуже.
— Бывает, зайдешь к вам в ужасном настроении, а ты всегда такая веселая, с кофейником наготове.
— Я хочу попробовать что-нибудь другое, Бен. Ты открыл этот магазин и гордишься им. Пойми, что…
— И часто, сказав лишь пару слов, ты поднимала мне настроение.
— Извини, что прерываю, но, пожалуйста, попроси Билла отнести мешки в кузов.
— Я хочу посмотреть, как ты сама их подымешь.
— Я не могу.
В этот момент из-за поворота показалась миссис Гринуолд: она направлялась на работу в библиотеку.
— Приветствую вас! Не правда ли, чудесный день? Чем вы тут заняты?
— Да вот Мими никак не может поднять эти мешки.
— Почему?
— В каждом из них по сто семьдесят пять фунтов песка, — сказала Мими. — А я вешу всего сто десять.
— Тебе вовсе незачем поднимать их, — объявила миссис Гринуолд. — Скажи-ка своему сыну, Бен, чтобы он… Постой, Мими, разве это не грузовичок Гибсона Сент-Джеймса?
— Да, его.
Брови мисс Гринуолд недоуменно поднялись.
— Так, значит, у вас…
— Это значит, — вмешался Бен, — что она хочет стать пожарным.
— Пожарным? Но зачем? У тебя же прекрасная работа! И, как я не раз уже говорила, ты встретишь хорошего человека, выйдешь замуж и…
— Миссис Гринуолд, мне уже двадцать пять, а я так никого и не встретила.
— Многие женщины поздно выходят замуж. А может, для вас с Гибсоном скоро зазвонят свадебные колокола?
— Гибсон не создан для семейного очага, — произнес Бен.
— Вы совершенно правы, — согласилась миссис Гринуолд. — Мими, если между вами что-то есть, тебе следует знать, что он не из тех, кто женится. Но если и существует женщина, способная покорить сердце Гибсона Сент-Джеймса, то это ты. Так что действуй.
— Я хочу посмотреть, как она подымет мешки, — лаконично заметил Бен.
— Мими, неужели ты это всерьез, насчет пожарных?
— Я — за женское равноправие, — продолжал иронизировать Бен.
Между ними завязался оживленный спор о том, стоит ли Мими идти в пожарные, означает ли равноправие женщин, что Биллу совсем уж не пристало поднимать мешки с песком, и найдется ли в городе хоть одна женщина, способная заменить Мими, если та уйдет от Бориса.
— С твоей стороны будет очень некрасиво уволиться вот так, — заметила миссис Гринуолд.
— Борис знает, что я скоро уйду, — оправдывалась Мими.
Вскоре к ним присоединилась миссис Берши, хозяйка аптеки. Она была твердо убеждена, что вся эта затея с пожарной частью не более чем предлог и что в действительности Мими просто обхаживает красавца героя.
— И какая ловкая тактика! — восхитилась она. — Ты выиграешь битву, которую с позором проиграло столько женщин!
Дамы многозначительно переглянулись. Бен вспомнил про мешки и вновь заявил, что хочет посмотреть, как Мими перенесет их в кузов.
Мими возвела глаза к небу.
Теперь все оживленно обсуждали ухаживания, пожарных, и что будет с рестораном Бориса, и отчего это Гибсон так неохотно появляется на людях после пожара, и сумеет ли Мими поднять мешки с песком, да стоит ли ей вообще их поднимать. За несколько минут вокруг трех жителей Грейс-Бей собралась целая толпа. У каждого нашлось несколько свободных минут, чтобы высказать свое мнение, и если с ним не согласятся, то вступить в спор. Возможность покопаться в чужой жизни вызвала всеобщую радость. Мими вежливо улыбалась, однако терпение ее таяло.
— Мими, — раздался робкий голос у нее за спиной.
Она резко обернулась, готовая завизжать, если ее в очередной раз спросят, выходит ли она замуж за Гибсона Сент-Джеймса, с чего она взяла, что ей по силам работа пожарного, или чем ей, собственно, не по душе перспектива оставаться всю жизнь официанткой.
Вместо этого Билл, обычно такой застенчивый, что даже с покупателями отца общался только шепотом, указал на злополучные мешки. Мими часто болтала с ним в ресторане, именно благодаря ее уговорам он наконец-то решился пригласить свою одноклассницу Соню на свидание. Юноша очень тепло относился к Мими и, видимо, решил выказать свою благодарность.
— Давай я помогу тебе закинуть мешки в грузовик.
— Спасибо, — отозвалась она.
С мешками в кузове Мими покатила обратно, весело махнув на прощание двадцати достопочтенным жителям Грейс-Бей, все еще продолжавшим спорить на мостовой.
Глава шестая
— Меня еще никогда не брила женщина.
Мими попробовала воду в раковине: пожалуй, даже горячее, чем нужно.
— Вам никогда еще не приходилось встречать женщину, которая так мечтала бы стать пожарным, — отозвалась она. Ловко ухватив кончиками пальцев, Мими вытянула из воды полотенце и, поморщившись, отжала его.
— Готовы?
Нехотя он позволил ей помочь ему переместиться на кухню. Складной стульчик в углу был, конечно, не самым удобным местом, однако он сделал вид, что все в порядке. Мими пришло в голову, что и перед лицом опасности он поступал именно так. Она накрыла его лицо полотенцем. Гибсон зарычал от боли.
— Вода должна быть горячей, иначе я не смогу чисто побрить.
В ответ раздался нечленораздельный звук.
— Значит, вы согласны, что вода должна быть горячей?
Левой рукой он сорвал с лица полотенце и шлепнул на стол.
— Можете считать, что я решил отпустить бороду.
— Мне нужно, чтобы вы хорошо выглядели, — она погрозила ему пальчиком. — Нельзя, чтобы шеф решил, будто я не принимаю свои обязанности всерьез. С бородой вы похожи на бродягу.