С чужим ребенком
С чужим ребенком читать книгу онлайн
Сотрудник инвестиционной фирмы Джини Элтон летит из Нью-Йорка в Афины с единственной целью — отстоять права своего четырехмесячного племянника и успокоить больную сестру. Но неожиданно именно здесь, в совершенно чуждой ей по духу патриархальной греческой семье она находит своё счастье, свою судьбу.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Все — это Филип и ее семья, поняла Джинни.
— Но у него не было денег, — печально закончила Лидия.
— У вас же есть, — удивилась Джинни.
— Да, но… содержать семью должен муж.
— Ерунда! Когда у одного есть деньги, чтобы оплачивать счета и все прочее, — это сильно облегчает жизнь. Но когда денег много у обоих — это, пожалуй, перебор.
Лидии такая мысль явно в голову не приходила.
— Вы, правда, так думаете?
— Ну да, — решительно сказала Джинни. Она уже поняла, что в чем-то Лидия очень похожа на Бесс — такая же застенчивая, замкнутая и неуверенная в себе. Видимо, Креон предпочитал иметь дело с робкими женщинами.
— Ой, Джинни, я совсем забыла! Сегодня вечером у нас будут гости — Ставринидисы и их дочь. Я говорила Джейсону, чтобы он отложил это, но ему нужно что-то обсудить с главой семейства.
— Чудесно, а о чем будут сплетничать дамы? — поинтересовалась Джинни.
— О вас, — прямо сказала Лидия. — У Ставринидисов есть дочь, и они надеются…
…выдать ее за Филипа, закончила про себя Джинни, ощутив, к своему неудовольствию, весьма болезненный укол в сердце.
— Простите, — голос Лидии стал вдруг очень мягок, — я вовсе не хотела расстроить вас, но подумала, если вы не знаете о дочери Ставринидисов…
— …то буду сидеть как клуша и выслушивать их намеки, да?
Лидия весело фыркнула:
— Не знаю никого, кто бы меньше походил на клушу. Когда Ставринидисы вас увидят, им станет ясно, почему Филип выбрал вас.
— Он меня не выбирал.
— Достаточно видеть, как он смотрит на вас, чтобы понять, насколько сильны его чувства. Когда мысль о женитьбе перестанет пугать его, он будет просто счастлив, — настаивала Лидия.
Джинни решила не спорить. Есть только один способ доказать Лидии, что Филип не собирается на ней жениться, — сказать ей правду. И дело было даже не в гневе Филипа, ей самой не хотелось говорить этой женщине о том, что у ее мужа есть внебрачный ребенок.
Вдруг Джинни вся напряглась: она увидела, как по пляжу к вилле идет Филип. Она не хотела встречаться с ним сейчас. Прежде, чем ей удастся выкинуть из головы тот безумный поцелуй.
Она торопливо поднялась на ноги.
— Пойду-ка посмотрю, как там Дэймон.
Но Лидия тоже увидела брата.
— Подождите Филипа, пойдете вместе.
— Хватит с меня на сегодня вашего драгоценного братца! — пробормотала Джинни.
К ее удивлению, Лидия довольно хихикнула:
— Я была бы рада иметь такую сестру, как ты, Джинни. Можно, я буду говорить «ты»? Другие женщины Филипа тоже были красивыми, но у тебя есть характер. Я думаю, ты очень подходишь ему.
«Другие женщины?» — повторяла Джинни по дороге в детскую. Сколько же «других женщин» у него было? Может, Филип такой же ловелас, как и Креон? Она тряхнула головой. В конце концов, это не ее дело. Даже если Филип чемпион среди ловеласов всего мира. Как только она устроит будущее Дэймона, она уедет из Греции и больше никогда его не увидит. И слава Богу, сказала Джинни себе, искренне стараясь поверить в это.
— Филип! — Джейсон выглянул из кабинета навстречу ему. — Звонит Эссингс из твоего нью-йоркского офиса. Ему нужен ты.
Филип вошел в кабинет, взял трубку и включил громкую связь.
— Алло, это Лизандер. Что вам удалось выяснить, Эссингс?
— Доброе утро, сэр. Я говорил со швейцаром в том доме, где жил мистер Папас. Он сказал, что постоянно видел его с одной хорошенькой блондинкой.
Филип нахмурился. Хорошенькой? Этот швейцар, должно быть, слеп как крот. Джинни, что ни говори, красавица.
— А еще, — продолжал Эссингс, — я говорил с секретаршей мистера Папаса. Она сказала, что мистер Папас велел ей, когда будет заходить мисс Элтон, сразу проводить ее к нему.
Филип угрюмо смотрел перед собой, и ему страшно хотелось запустить чем-нибудь в стену. Итак, Джинни не лжет. У нее была связь с Креоном. Как, черт возьми, он мог так поступить с Лидией?! Лидия такая добрая, такая нежная, и… И у нее нет и десятой доли сексуальности, которая есть у Джинни.
— Хм, мистер Лизандер, вы слушаете? Хотите, чтобы я разузнал поподробней? — неуверенный голос Эссингса прервал течение его мыслей.
— Нет. Это все, что я хотел знать. Спасибо.
— Пожалуйста, мистер Лизандер, всегда к вашим услугам.
— До свидания, — и Филип повесил трубку.
— Не верю, — пробормотал Джейсон. — Креон никогда бы…
— Хватит! — прервал его Филип.
Он подошел к бару и налил себе виски. Отхлебнул сразу половину содержимого стакана, пытаясь погасить бушующую в нем ярость. Не помогло. Он провел рукой по волосам. Да, Креона можно было понять. Но она-то что в нем нашла? Такая красавица вполне могла бы выйти замуж, а не бегать за чужим мужем! Или она и вправду не знала, что Креон женат?
— То, что они были в связи, еще не доказывает, что Креон — отец ребенка, — сказал он наконец.
— Конечно! — оживился Джейсон. — У такой женщины может быть сразу три, а то и четыре любовника.
— Ничто не указывает на то, что Джинни Элтон неразборчива в связях.
Джейсон с недоверием взглянул на него:
— Уж не собираешься ли ты защищать эту…
— Я пытаюсь защитить свою сестру от похождений вашего сына. И лучший способ сделать это — узнать правду.
— Ну и как ты собираешься ее узнавать?
— Нужно сделать анализ крови — вашей и мальчика. Если он в самом деле ваш внук, у вас должно быть что-то общее в составе крови.
Джейсон поджал свои тонкие губы.
— Она на это не пойдет.
— Ее никто не спросит. Она же хочет, чтобы вы признали ее сына; вот с помощью этого анализа всё и узнаем.
— Ладно, — тяжело проговорил Джейсон. — Ради доброго имени моего сына я буду надеяться, что это не его ребенок. Ты устроишь все это?
— Да, я завтра же вызову медсестру из Афин, она возьмет кровь, — и он направился к двери.
— Филип! — окликнул Джейсон. Филип остановился на пороге и обернулся. Ему не терпелось уйти. Разговор со стариком оставлял неприятный осадок в душе. Конечно, Джейсон не виноват, он лишь пытается защитить память о сыне, и все-таки…
— Я забыл сказать, Ставринидисы придут сегодня на обед.
— О дьявол, — пробормотал Филип, вы ходя из комнаты. Только этого не хватало! Ставринидис все время старается навязать ему какие-то сомнительные сделки, а его жена то пересказывает всякие глупые сплетни, то расхваливает свою дочку.
На полдороге к своей комнате он остановился, вспомнив кое-что важное. Ведь Джинни согласилась сделать вид, будто она его любовница! А значит, он, как ее любовник, вполне мог бы, например, легонько поцеловать ее — хотя бы и на людях. Но стоит ли? Тот факт, что она была любовницей Креона, не давал ему покоя. Они лежали в одной постели, он целовал ее, ласкал и… Филип с трудом заставил себя не думать об этом, иначе он просто сойдет с ума.
Закрыв за собой дверь спальни, он начал переодеваться, размышляя, насколько далеко он может зайти, играя роль пылкого любовника на этом обеде.
По мере того как время обеда приближалось, Джинни все сильнее ругала себя за то, что не догадалась вовремя сослаться на головную боль и тем самым избежать этой пытки. Подумать только, сидеть за одним столом с Джейсоном Папасом и мило ему улыбаться! После их утренней стычки Джинни была уверена, что он самый отвратительный тип, какого она когда-либо встречала.
В довершение всего Филип куда-то исчез, не сказав ей ни слова. И у Лидии нельзя было спросить, куда он делся, так как Лидия сама ушла в церковь.
Джинни пришлось вернуться к Дэймону. Конечно, она любила малыша, но поднять ей настроение он был не в силах.
— Джинни! — раздался вдруг из-за двери ее спальни голос Лидии.
— Входи, — отозвалась Джинни. Лидия открыла дверь.
— Я только хотела посмотреть… — Она замолчала, удивленно глядя на нее.
Джинни взглянула на свое черное платье строгого покроя, с глубоким вырезом и узкой юбкой. Потом подняла глаза на Лидию.
— Мое платье не годится? — спросила она, оценивая пышный цветастый наряд Лидии. Нечто похожее носила в свое время мать Джинни.