Бесценный опыт
Бесценный опыт читать книгу онлайн
Что труднее: руководить фирмой или воспитывать детей? Глава крупной компании Гаррисон Ротвелл был уверен в первом, пока к нему не приехали погостить малолетние племянники. И туго пришлось бы новоиспеченному воспитателю, если бы не вовремя подоспевшая помощь в лице его взбалмошной соседки — Кэрри Брент.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Если это был не настоящий поцелуй, то на что похожи ее настоящие поцелуи?
Не переставая мысленно благодарить то малоразвитое чувство самосохранения, которое все же заставило ее оторваться от губ Гаррисона Ротвелла, Кэрри прислонилась к сушилке, горячей, как ее пылающие щеки.
— Ну и влипла же я! — прошептала она.
Глава шестая
По вторникам и четвергам Натан и Мэтью с утра до двух часов дня находятся в детском саду. Значит, завтра Гаррисон сможет поработать! Утром он поедет в офис, а в обед заберет мальчиков, отвезет домой и посидит с ними.
Просить Кэрри о помощи он не станет. Слишком она опасна для его душевного равновесия. Прежде чем встречаться с ней, необходимо уяснить, что же он о ней думает.
Должна быть предельная ясность. Поцелуй этот — случайный. Слов нет — очень приятный, но из числа одноразовых явлений. Кэрри назвала его молодцом, что же — он и будет держаться соответственно. Хорошо, что Кэрри не принадлежит к тем женщинам, которые, поцеловавшись с мужчиной по воле случая, жаждут совершенно ненужного продолжения.
И вообще, нечего вспоминать мимолетный поцелуй по настроению! Кэрри наверняка и думать о нем забыла.
Но надо отдать ей справедливость: сегодня утром он действовал по составленному ею расписанию — и все шло как по маслу. Главное — заниматься одновременно несколькими мелкими делами: начать одно, затем прервать его и начать другое, затем вернуться к первому и так далее.
Совершенно новый способ применения Ротвелловских принципов, но Гаррисон никогда не чурался новшеств.
Как бы, не забыть поблагодарить за это Кэрри, тем более что теперь они не скоро увидятся.
— Миссис Лакросс и Клифтон из юридического отдела ожидают в вашем кабинете, — сообщила Шарон, когда Гаррисон проходил мимо стола секретарши.
— Доброе утро, Гаррисон, — приветствовала его Фелиция и взглянула на часы. — Половина десятого. В двенадцать у меня самолет.
— Тогда начнем.
Он взял договор, чтобы его просмотреть.
Фелиция же в это время расточала похвалы в адрес Кэрри, которую называла не иначе, как помощницей Гаррисона.
— Я прекрасно понимаю, почему вы с такой готовностью ухватились за неожиданно открывшуюся возможность посидеть с детьми, — говорила она. — И рассказ Кэрри о том, каким молодцом вы себя показали, произвел на меня очень сильное впечатление.
Рассказ Кэрри? Что же она рассказала?
К счастью, Фелиция не поскупилась на подробности. Из ее слов Гаррисону стало ясно: Кэрри выступила не хуже самого матерого журналиста. Жаль, она не знала, что Фелиция обладает в этой области не меньшими способностями.
— Для меня бесспорно одно — вы знаете, что делаете, — сказала Фелиция, когда договор был подписан и юрист ушел. — Но уверяю вас, для популярности будущей книги вам не помешало бы жениться и обзавестись собственными детьми. — Она лукаво улыбнулась. — Подумайте об этом. До выхода книги в свет времени еще вагон.
Немедленно жениться и начать растить детей — и все рекламы ради!
— Так или иначе, я буду рада работать над этим проектом в сотрудничестве с Кэрри, — добавила Фелиция уже серьезно.
С Кэрри?! Не торопись, Ротвелл, держи паузу.
— В сотрудничестве с Кэрри?
— Да, особенно над спорными главами. Вам же, Гаррисон, приходится руководить компанией, рассчитывать на ваше время нельзя. Вы поступили очень разумно, обзаведясь такой творческой помощницей. Я рада, что познакомилась с ней. — Фелиция вновь улыбнулась. — Мы обязательно поладим.
— Безусловно, — согласился Гаррисон — не станет же он сейчас оспаривать роль Кэрри! — и открыл перед Фелицией дверь.
— Теперь могу признаться, — засмеялась Фелиция, — когда Джон впервые мне позвонил, я засомневалась, выгорит ли у вас что-нибудь с этим проектом.
Гаррисон стиснул дверную ручку, но Фелиция этого не заметила.
— Ваш брат так огорчился, что мы собираемся распродать остатки Ротвелловских «Советов» по сниженной цене! Но издательство пересматривает план, а место в книжном магазине стоит очень дорого. — Она развела руками. — Ну, что я могла сделать!
Гаррисон услышал об этом впервые, но виду не подал.
— Не появись у нас блестящая идея относительно домашнего времени, выпускать новый тираж было бы, согласитесь, бессмысленно.
Ротвелловские «Советы» устарели? То есть его система организации рабочего времени уже вчерашний день?
— Но тут Джон сообщил, что вы собираетесь охватить область домашней работы. По правде говоря, сначала я отнеслась к его словам скептически. Ведь в Ротвелловских «Советах» вы выступали скорее, как мыслитель, а не практик. Так что же, подумала я, вы сможете предложить бедным измученным родителям?
— «Скорее как мыслитель, а не практик»? Более десяти крупнейших компаний сочли мои советы настолько практичными, что начали немедленно претворять их в жизнь, — возразил Гаррисон.
— Статистика мне известна. Потому я и не отказала Джону сразу. Он уговорил меня ознакомиться с проектом поближе, но мне, прежде всего, захотелось выяснить, найдет ли книга спрос. С этой целью я и прилетела к вам. И очень рада, что не пожалела времени. Кэрри просто находка, Гаррисон. С ее идеями и вашим организаторским талантом мы можем рассчитывать на новую премию.
Гаррисон был поражен, но старался ничем этого не выдать. Пробормотав что-то нечленораздельное, он попрощался с Фелицией и захлопнул за ней дверь.
Итак, Фелиция считает Кэрри его помощницей. Фелиция уверена, что сам он разработать систему организации домашнего времени не сможет и идеи, предлагаемые Кэрри, заслуживают внимания.
Как же удалось Кэрри проникнуть в его жизнь?
И, сидя в своем рабочем кресле, Гаррисон поймал себя на мысли, что успех проекта, самого важного с момента создания ротвелловской компании, зависит от участия в нем малознакомой непредсказуемой девицы.
Ему это не нравилось.
Никакая ему Кэрри не помощница. Она всего лишь приходящая няня, по доброте душевной изредка присматривающая за его племянниками.
Так что же ему теперь делать?
А вот что. Прежде всего, показать Кэрри, что он в ее помощи не нуждается.
Гаррисон приехал за детьми пораньше, побеседовал с воспитателями, многим родителям дал свою визитную карточку и даже заручился согласием некоторых из них участвовать в намечаемом им опросе.
И внимательно наблюдал, как терпеливые воспитатели общаются с детьми различного возраста.
Одним словом, час, проведенный в группе, не пропал даром: возвратившись домой, Гаррисон горел желанием немедленно записать свои наблюдения. Тем более, что Натан и Мэтью безмятежно спали.
Это бесспорный знак того, что он на правильном пути, решил Гаррисон. Так с чего же начать?
Прежде всего, родителей, на которых рассчитан его труд, придется, очевидно, разделить на категории — одиночек, семейных пар с одним работающим и семейных пар с двумя работающими. Эту мысль следует развить.
И пока дети не проснулись, он углубился в работу. Завтра он продолжит.
Кэрри с ее помощью ему совершенно ни к чему.
А вот его помощь ох как ей нужна! Пока мальчики спали, он заглянул в почтовый ящик. В присланном извещении сообщалось, что в четверг на заседании правления кооператива «Белый дуб» в числе прочего будут рассмотрены заявления с требованием, исключить Кэрри Брент из числа пайщиков.
Странно все же… И далась им эта Кэрри!
В четверг он употребит все свое красноречие, чтобы защитить бедняжку. Иначе ей несдобровать.
Гаррисон хотел было обдумать свои доводы, но мешала усталость. Лучшее, что он может сделать для Кэрри сейчас, — это лечь спать и как следует выспаться.
Но только он начал засыпать, как раздался истошный вопль Мэтью.
Гаррисон со стоном сполз с постели. До чего же надоела ему вся эта история с зубами! Нет, чтобы прорезались дружно разом!
Коробка с детским питанием, стоявшая в холодильнике, оказалась пустой. Гаррисон отыскал другую, но в ней, к его великому огорчению, вместо младенческого питания лежали продукты и лакомства для Натана, запас сосок и резиновые игрушки.