На расстоянии поцелуя
На расстоянии поцелуя читать книгу онлайн
Как ее зовут? Айрин? Шейла? Какая разница! Говорят, чтобы много получить, надо многим пожертвовать… Даже именем. Она не боится потерь. Однажды она оставляет родину и благоустроенную жизнь, а взамен обретает свободу и становится хозяйкой полуразрушенного средневекового замка, который твердо намерена восстановить. Авантюра? А может, та самая жертва, которая поможет ей обрести счастье…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Увы, лорд Пэддингтон и носа сюда не кажет, — печально вздохнула миссис Симмонс. — Меня оставили здесь с моим Джимом дожидаться, когда же замок развалится окончательно.
Они мирно беседовали в пустом огромном помещении, бывшем некогда знаменитым холлом замка Холиуэй.
— Что же мы в дверях-то стоим, — спохватилась экономка, осознав, что она битый час держит Генри в холле. — Проходите, мистер Генри, я пойду поищу леди. Она где-то там… — Миссис Симмонс сделала неопределенный жест в сторону темного коридора, уходившего вглубь замка.
— Значит, Пэддингтоны все-таки живут здесь, — обрадовался Генри.
— Нет, — тихо ответила экономка. — Здесь только Айр… леди Пэддингтон. Сэр Сэсил проживает с матушкой в Болтонроке…
— Что? — изумился Генри. — Его жена живет одна в этом средневековом кошмаре?
Он был настолько шокирован этим известием, что не подумал, что миссис Симмонс может обидеться на его нетактичное замечание.
— Этот средневековый кошмар, мистер Генри, — родовое гнездо Пэддингтонов, — с достоинством произнесла экономка. — И Айрин здесь не одна, а со мной и моим мужем. К тому же нас постоянно навещают арендаторы.
— Простите, миссис Симмонс, — пробормотал смущенный Генри. — Но это все равно ужасно. Сэсил должен был забрать вас отсюда, раз у него нет денег на восстановление Холиуэя.
Миссис Симмонс лишь пожала плечами, не желая комментировать действия хозяина, но ее круглое опечаленное лицо говорило о том, что она полностью согласна с Генри.
— Но мы не сидим, сложа руки, не думайте, — вдруг загадочно произнесла она. — Вот сейчас найдем Айрин и устроим вам экскурсию. Наша леди Пэддингтон — молодчина.
Миссис Симмонс говорила о жене Сэсила с такой любовью, что желание Генри познакомиться с новой леди Пэддингтон возросло стократ.
— Но почему Сэсил живет не с женой? — осмелился спросить Генри, когда экономка вела его в единственное приличное помещение замка — кухню.
Этот вопрос не давал Генри покоя с того самого момента, как он узнал об этом.
— Мне об этом не сообщили, — неодобрительно откликнулась миссис Симмонс. Она не хотела сплетничать о хозяевах, хотя по обмолвкам самой Айрин уже успела понять, в чем тут дело. Бедную американскую девочку заманили красивым титулом и бросили одну-одинешеньку в старинных развалинах.
Миссис Симмонс не думала, что когда-нибудь будет презирать члена семьи Пэддингтонов с такой силой. Они всегда казались ей образцом добродетели. Лорд Сэсил жестоко разочаровал ее.
— Она живет здесь уже больше трех месяцев? — тихо спросил Генри, прикинув, сколько времени прошло с момента свадьбы Сэсила.
— Да, — ответила словоохотливая экономка. — И скажу вам по секрету, мистер Генри, я очень рада, что она появилась в Холиуэе. Возможно, благодаря ей мы выберемся из этой ямы…
— Миссис Симмонс, мне не терпится познакомиться с леди Пэддингтон лично, — немного бесцеремонно прервал экономку Генри.
Он чувствовал, что ее похвалам в адрес Айрин не будет конца. А он уже выпил обязательную чашку чая с молоком, съел вкуснейшее песочное печенье и отдохнул после долгой дороги. Теперь Генри желал воочию убедиться в том, что новая леди Пэддингтон — действительно чудо.
— Уж не сомневаюсь в этом, — лукаво улыбнулась миссис Симмонс.
Генри вздрогнул. Почему экономка так многозначительно посмотрела на него?
— Айрин где-то в доме, — сказала миссис Симмонс. — Мы пытаемся своими силами сделать ремонт, и она постоянно что-то красит или чинит. Я даже не знаю, где ее сейчас искать. Она обычно появляется к обеду, который, кстати, будет через полтора часа.
— Что? — Генри не мог поверить собственным ушам. — Жена лорда Паддингтона занимается ремонтом? Красит? Чинит?
— Именно так, — заметила миссис Симмонс с удовлетворенной улыбкой. — Но она леди Пэддингтон пока только на бумаге. А ее американские родичи научили ее многим полезным вещам. Девочка толковая, и руками работать умеет, и головой…
Миссис Симмонс посмеивалась про себя, наблюдая за растерянным лицом Генри.
— Знаете что, — вдруг сказал он. — Я не в силах ждать целых полтора часа. Вы занимайтесь обедом, а я отправлюсь на поиски леди Пэддингтон.
— Как хотите, мистер Генри, — пожала плечами экономка. — Только не заблудитесь.
— Я знаю Холиуэй как свои пять пальцев, — самонадеянно ответил Генри и вышел из комнаты.
— Удачи, — донеслось до него не совсем понятное пожелание миссис Симмонс.
Экономка немного постояла на месте, прислушиваясь к шагам Генри. Она всегда относилась к нему хорошо. И он, и Сэсил выросли у нее на глазах, но открытый живой характер Генри был ей милее, чем высокомерие и сдержанность лорда Пэддингтона.
Удачи тебе, дорогой, мысленно еще раз подумала она, мешая длинной ложкой густую подливку к мясу.
Несмотря на свою уверенность в том, что в замке Холиуэй невозможно заблудиться, Генри очень быстро перестал ориентироваться в извилистых коридорах и многочисленных комнатах, похожих друг на друга как две капли воды.
Он шествовал мимо полусгнивших дверей, портретов, покрытых плесенью, потрескавшихся стен и рваных гобеленов. Генри уже начал потихоньку ненавидеть кузена, допустившего, чтобы его родовой замок превратился в склеп. Но, с другой стороны, Холиуэй стал приходить в упадок задолго до рождения лорда Сэсила. Генри, отличавшийся деловым подходом к жизни, подозревал, что восстановление замка потребует огромных средств и усилий.
Неожиданно интерьер стал меняться, и Генри понял, что именно здесь леди Пэддингтон и пытается навести порядок. Пыль была тщательно сметена, стены заново покрашены. То и дело встречались плотницкие инструменты и малярные кисти. Генри догадался, что хрупкая женщина вряд ли способна заменить строительную бригаду. Скорее всего, она нанимает рабочих…
Генри подивился тому, что Айрин, впервые приехавшая в страну три месяца назад, уже развернула такую активную деятельность в замке, в то время как Сэсил и пальцем не пошевелил, чтобы как-то спасти Холиуэй от разрушения.
Какая энергичная девушка, подумал Генри. И, видимо, с деньгами. Неужели Сэсил женился на ней только ради них? — осенила его до гениальности простая мысль.
Генри встал как вкопанный. Причина столь загадочного поведения кузена наконец разъяснилась. Заполучить богатую американскую жену и засунуть ее подальше в дыру вроде Холиуэя, чтобы под ногами не мешалась…
Печальный ход его мыслей был внезапно прерван какофонией пронзительных звуков. В замке Холиуэй была потрясающая звукоизоляция, и этим объяснялось то, что он до сих пор ничего не слышал. И только свернув в очередной коридор, Генри чуть не оглох.
Протяжно гудел непонятный прибор, по звуку похожий на допотопный пылесос. Душераздирающе мяукал кот, которому, казалось, хотели оторвать хвост. Кто-то усердно двигал мебель, и она противно скрежетала по полу. Звучала громкая музыка. Возглавлял этот адский хор женский голос, который выкрикивал непонятные команды.
— Аккуратнее, там гобелен шестнадцатого века…
— Правее, я сказала, правее…
— Перестать орать, Пушок, я же тебе помогаю, глупое создание…
— Мистер Симмонс, не могли бы вы сделать музыку чуть потише?
К великому облегчению Генри, последняя просьба была незамедлительно выполнена. Он сделал еще несколько шагов и очутился перед широко распахнутыми дверями парадного замкового зала.
Генри боязливо заглянул внутрь. Судя по доносящемуся оттуда шуму, там могло происходить все, что угодно. Один беглый взгляд убедил его в том, что в зале идет всего-навсего заурядный ремонт. Правда, очень масштабный.
Трое высоких мужчин в рабочей одежде стояли на приставных лестницах и осторожно отдирали от стены потемневший от сырости и времени гобелен. Мистер Симмонс, супруг экономки, вбивал в стену огромный гвоздь. У его ног стоял маленький магнитофон, который только что оглушительно ревел. В левой стороне зала была навалена огромная гора мусора, там же аккуратно сложена вся мебель. На полу валялись инструменты, тряпки, газеты.