Мужчина, достойный любви
Мужчина, достойный любви читать книгу онлайн
Дорожки Лайзы и Майкла, бывших однокашников, скрестились спустя десятилетие в увеселительном парке «Азартный мир». Весельчак Майкл и серьезная до занудства, Лайза вновь, как и в школе, оказались на тропе войны — оба соперничают за крупный заказ по рекламе «Азартного мира». Как известно, от ненависти до любви один шаг. Как на этот раз сложатся их отношения?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
—Тогда мы увидим тебя за обедом.
—Не уверена…
—Вот что! Думаю, вам лучше обсудить это в мое отсутствие, — непринужденно сказала Криста. — Я зайду в дамскую комнату и подожду вас на улице.
Майкл кивнул.
— В чем проблема, Лайза? Изо всех сил впрягаешься в работу?
— Если не потяну, обращусь к тебе. Согласишься — прекрасно! А на «нет» и суда нет.
—Спасибо и на том! — Майкл сделал еще глоток кофе. — Ты помнишь мою сестру Лауру?
—С прекрасными белокурыми волосами до пояса? Конечно! Она и моя сестра Аманда были близкими подругами, пока Аманда не увлеклась препарированием лягушек больше, чем наведением красоты.
Он засмеялся.
— Лаура тоже изменилась с тех пор. У нее двое детей и еще один в проекте, а живет она в Розвилле — это в нескольких милях отсюда. Я подумываю, не сгонять ли туда как-нибудь вечером. Не хочешь составить мне компанию?
— Не знаю… Вряд ли…
Он нахмурился, ее несговорчивость, кажется, уже стала действовать ему на нервы.
— В чем дело? Уж поездка в гости никоим образом не связана с заказом.
—Будет связана, если мы поедем на этой неделе. Нам надо держаться на расстоянии.
—Это смешно!
—Не для меня!
Он вздохнул, опустив глаза на недопитый кофе. Затем вновь взглянул на нее.
— Мужа Лауры нет уже шесть недель и не будет еще, по меньшей мере, недели четыре. Она мучается от одиночества, будучи беременной, и все такое прочее. Но если тебе не хочется ехать, то…
Элизабет вздохнула, сразу же почувствовав себя виноватой.
—Извини! Мой отказ и в самом деле прозвучал грубо. Давай посмотрим, как пойдут дела. Хорошо?
—Хорошо, но не думай, что она в беде или так уж нуждается в помощи!
—Я и не думаю! Просто, наверное, тяжело оставаться одной, когда ждешь ребенка.
—Да уж ничего веселого! Ребенок вроде еще не готов появиться на свет, но я сказал сестре, что если это произойдет раньше, то буду опекать ее во время родов. Правда, она тут же заявила, что, если я намерен пользоваться футбольными словечками, сидеть мне на лавке в комнате ожидания.
Элизабет улыбнулась, хотя ее глаза увлажнились от нежности, прозвучавшей в его голосе при упоминании о сестре.
—У вас дружная семья!
—Какими и бывают семьи.
—Или должны быть, — тихо сказала она и при этих словах встала, давая Майклу понять, что пора идти.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Элизабет рассталась с Кристой и Майклом у центральных ворот, отказавшись от мысли заняться осмотром достопримечательностей. Бродить по парку в одиночку — безнадежное дело. И не только потому, что большинство аттракционов предназначались для двоих, но еще и потому, что она повсюду видела только группы людей: семьи, знакомых или влюбленных. Она еще никогда не чувствовала себя такой подавленной. Остановившись перед киоском с хрустящим картофелем, она задумалась.
— Вам с солью? — окликнула ее продавщица. — Или простые?
— Соленые.
— Для одной?
Опять это слово!
— Для одной, — с кислой миной подтвердила Элизабет. Она могла бы встретиться с Кристой и Майклом за ленчем, если бы не была столь упрямой. А теперь вот ест картошку в одиночестве, чувствуя себя отверженной. Но ведь она на работе! Большую часть своей сознательной жизни она провела, стремясь добиться успеха, в отцовской фирме. И сейчас представился шанс доказать, на что она способна! Нельзя допустить, чтобы Майкл или ее собственные мысли все испортили, и именно сейчас, когда цель уже близка! Зажав пакетик в одной руке, она достала другой блокнотик и ручку.
— Скажите, вы случайно не журналистка? — с любопытством спросила продавщица.
Элизабет отрицательно качнула головой.
—Нет, я по рекламе и маркетингу. — Она уже собиралась повернуться и уйти, когда поняла, что упускает прекрасную возможность услышать мнение о парке со стороны. — На самом деле я готовлю предложения для управляющего. Возможно, вы согласитесь ответить на некоторые мои вопросы?
—Я?.. Почему бы и нет! А неприятностей я не наживу?..
—Что вы! — ободряюще улыбнулась Элизабет. — Как вас зовут?
—Роза О'Коннор.
—Вы давно здесь работаете?
—Шесть месяцев… Днем учусь в колледже, а вечерами подрабатываю в киоске. Подходящее местечко, вижу здесь многих своих знакомых, и потом, тут всегда что-нибудь происходит.
Элизабет улыбнулась ее энтузиазму.
—Звучит так, словно вы преданный работник.
—Мне нравится моя работа. — Роза крутила прядь длинных каштановых волос, наблюдая, как Элизабет делает пометки. — Что вы думаете об «Азартном мире»?
—Я!.. — Элизабет растерянно взглянула на нее. — Думаю, здесь весело.
—По вашему виду этого не скажешь.
—Возможно, потому что я здесь по делу, — объяснила Элизабет, размышляя, почему этот в общем-то разумный ответ кажется странным даже ей самой.
—Тогда позвольте дать вам совет, — сказала Роза, понизив голос. — Здесь за каждым кустом у Чарли «глаза и уши». Когда вы меньше всего этого ожидаете, бац — и кто-то вылетает, как чертик из табакерки. Если вы чем-то недовольны — Чарли сразу узнает.
Элизабет не смогла удержаться, чтобы не бросить настороженный взгляд по сторонам. Затем покачала головой, отметая неожиданное предупреждение как смехотворное. Чарли, возможно, и шпионит за своими работниками, чтобы заставить их ходить на цыпочках, но уж точно не решится проделать то же самое с сотрудником рекламного агентства. Или решится?
—У вас есть еще вопросы? — спросила Роза, пока Элизабет предавалась размышлениям.
—Только один. — Элизабет смешалась. — Ходит ли сюда кто-нибудь в одиночку?
—Вряд ли. — Роза даже засмеялась при этой мысли. — Для себя одной здесь трудно найти развлечение. Мой дружок приходит сюда иногда, по вечерам, и мы ходим на «Небесного всадника».
—Куда?
—На «Небесного всадника». Это «Колесо обозрения», усовершенствованное Чарли. Оно не только поднимает, но еще вращает и раскачивает или внезапно опускается, когда меньше всего этого ожидаешь. А с самой высокой точки видишь внизу весь Сакраменто. Дух захватывает! Такое впечатление, словно вы на звезде. — Она помолчала, а затем с чувством добавила: — Романтично до ужаса! Обязательно попробуйте, только не в одиночку!
—Буду иметь в виду, — ответила Элизабет со вздохом.
—Если на «Побег от долгов», то это лучше с парнем, — добавила Роза. — Только учтите, выбирайте не из тех, у которых кишка тонка. Один мой друг, когда я взяла его с собой, так вцепился мне в руку, что чуть не сломал ее.
Элизабет улыбнулась, мысленно сопоставив возникшие в голове образы Грега и Майкла. Один, несомненно, испугается, другой, возможно, станет смеяться, но на того и другого рассчитывать нелепо. Майкл, вне всякого сомнения, уже посетил аттракцион вместе с Кристой, а Грег до сих пор ничего не ответил на ее приглашения провести уикенд в «Азартном мире». Придется рассчитывать только на себя, если, конечно, она не сможет уговорить Эда Гоффмана составить ей компанию. Боже, нет, он еще грохнется в обморок прямо перед ее носом!
—Не хотите еще картошки? — спросила Роза.
—Нет, благодарю! Я, пожалуй, пойду. Почти четыре, а мне еще столько надо исколесить.
— Понимаю! Могу я надеяться на хороший отзыв о моем киоске?
— Определенно, самый благоприятный.
Роза расцвела.
— Жаль, я не смогу проводить вас. И не забывайте улыбаться! — крикнула она вдогонку. — Никогда не знаешь, подсматривают за тобой или нет!
«За мной точно кто-то наблюдает», — подумала Элизабет, остановившись у витрины с динозаврами. Последние десять минут ее не покидало это ощущение, но она отгоняла его от себя, считая, что оно навязано словами Розы. Однако неприятное ощущение не проходило, и она решила хорошенько осмотреться. Если следят по приказу Чарли, ему придется об этом пожалеть! Она повертела головой, изучая очередь на выставку, посвященную доисторическому периоду. Множество детей и подростков, никого подозрительного. Повернув голову направо, она стала наблюдать, как группа французских туристов готовится прокатиться на аллигаторе. В отдалении, в джунглях, били барабаны, усугубляя ее беспокойство. Решив идти дальше, она постаралась придать себе небрежный вид, но не могла отделаться от впечатления, что чувствует на себе чей-то взгляд. У входа в пещеру первобытного человека, вырубленную в скале, она замедлила шаг, и тут тяжелая рука легла на ее плечо. Она обернулась с искаженным лицом — и остолбенела при виде остановившего ее человека.
