Сахар и перец
Сахар и перец читать книгу онлайн
Матери двух дочерей очень нужен «мужчина в доме». Зачем? Чтобы делать чисто мужскую работу. И в награду за это — сладкие булочки, доверительные разговоры и… НИЧЕГО больше! Так считала привлекательная рыжеволосая Алекс Маккарт — и просчиталась! Красавец Роб Кейлен вовсе не против стать «мужчиной в ее доме»… только не в качестве помощника и мастера на все руки, а в качестве друга, заботливого мужа и пылкого возлюбленного!..
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Пойдем внутрь, — сказал он. — Мы приведем тебя в порядок и позвоним маме.
— Вы не можете позвонить ей. — В голосе звучали отчаяние и боль. — Поэтому я и не сказала ничего, пока она не ушла.
— Дарси. — Роб старался, чтобы его голос звучал спокойно. — Мама захочет знать.
— Со мной все будет в порядке. Мне уже гораздо лучше.
— Но, Дарси, она едет на свидание с тем, кого даже не знает, и потому будет не против вернуться домой.
— Послушайте, я сделаю все, что скажете, если вы просто выслушаете, почему я не могу вызвать ее.
Дарси?! Все, что он скажет? Похоже, дело действительно серьезное.
— Отлично. Я хочу, чтобы ты пошла в дом и прополоскала рот, но ничего не пила. Потом я хочу, чтобы ты легла в постель и ждала меня с термометром во рту.
Дарси беспрекословно подчинилась. Роб взял садовый шланг и вымыл подъездную дорожку, а потом нашел в кухне большую миску. После этого пошел взглянуть на Дарси.
Как и обещала, она лежала в постели, из-за термометра во рту храня молчание. А неплохое это изобретение — термометр.
Вытащив его сразу же, как только увидела Роба, она воскликнула, размахивая градусником:
— Всего лишь чуть-чуть больше ста градусов. Я вряд ли больна.
— И сколько ты его держала? Тридцать секунд?
— Три минуты. Точно, как там написано.
Роб пожал плечами. Можно снова будет поставить ей градусник, когда она закончит говорить.
— Итак, почему не позвонить твоей маме? Она ведь не просто так оставила номер телефона.
— Потому что она на свидании. — Это было произнесено так, будто все объясняло.
— И что?
— А то, что ей нужно ходить на свидания.
— Зачем?
Девочка посмотрела на него так, будто он был слабоумным.
— Как же можно встретить мужчину, если не выходить?
— Может быть, ей и не хочется встретить мужчину. Она кажется вполне довольной своей жизнью.
Дарси округлила глаза.
— Эмма говорит, что мама хотела бы иметь мужчину, но не знает об этом, потому что у нее был плохой брак. Я слышала — ну, вернее подслушала их. Мы с Шеннон подумали об этом и решили, что Эм права. Маме не следует жить одной. Мы ведь не будем с ней все время, вы же понимаете.
Что ж, а она, пожалуй, права. Но все же…
— Но это всего лишь одно свидание. Ты же не ждешь, что она найдет идеального мужчину на первом же свидании. Всегда можно перенести свидание на другой день.
— Разумеется, она не найдет идеального мужчину на этом свидании. Тетя Эм сказала, что большинство тех, кто дает объявления, неудачники. Но маме нужна практика.
— Твоей маме вовсе не нужно этому учиться.
— Откуда вы знаете?
— Потому что я мужчина, и я понял, что с ней очень приятно быть вместе.
— Но вы же не встречаетесь с ней. Кроме того, — серьезно добавила Дарси, — мама должна выйти только за богатого. Растить детей совсем недешево, знаете ли.
— Послушай, многие люди, когда выбирают партнера, с которым хотят прожить жизнь, думают о гораздо более важных вещах, чем деньги, — сердито начал он и вдруг замолчал. Кем это он себя возомнил? Он, который понятия не имеет, как найти спутницу жизни, и пытается это сделать уже много лет, не имеет права давать советы. Но помочь он все-таки должен, И ему совсем не повредит провести один вечер здесь — все равно нет никаких особенных планов.
— О’кей, я останусь здесь и не стану звонить твоей маме, если ты пообещаешь, что в следующий раз, когда тебя затошнит, ты сделаешь все в эту миску.
Улыбка Дарси почти стоила этой уступки.
Роб спустился по лестнице. Было совершенно ясно, что этому ребенку невозможно отказать ни в чем.
— Шеннон! — позвал он. Он едва расслышал ее робкое «да?» и удивился, как две такие разные личности вообще могут быть близнецами. — Присмотри за Дарси, я хочу сходить в магазин за имбирным пивом. Это может успокоить ее желудок.
Он предположил, что она услышала его, когда еще одно слабое «да» донеслось из ее комнаты.
Глава 4
— Дарси подхватила желудочный грипп и не хотела звонить вам, поэтому я сказал, что останусь, пока вы не вернетесь. — Он направился прямо к стулу.
— Где Шеннон?
— Я отправил ее спать в десять часов.
— И она пошла? В субботу вечером?
— Да. Только пожаловалась мне, какой совершенно грязной была Дарси, и как даже от одного запаха тошноты — неплохое выражение, а? — ее мутило, и как она была крайне унижена, что сестру вырвало у парадной двери, где любой прохожий мог ее видеть. Поэтому я сказал, что меня тоже стошнит, если она не пойдет спать, и тут она галопом понеслась к себе.
Алекс успокоилась и даже улыбнулась. Роб отлично со всем справился.
— Я пойду проведаю их и сразу же вернусь. Не уходите.
Дарси мирно спала, ее лоб был холодным, и только слабый едкий запах напоминал о случившемся. Шеннон все еще не спала. — Я слышала, как ты подъехала, — тихо сказала она, когда Алекс вошла в ее комнату. — Ты хорошо провела время?
— Ничего особенного. Мне кажется, за весь вечер я не сказала и ста слов.
— О… — В голосе дочери прозвучало разочарование.
— Ты надеялась на что-то большее?
Алекс уселась на край кровати, и Шеннон свернулась клубочком около нее.
— Тетя Эм говорила, что этот богат.
— Во всяком случае, не беден, я думаю, — владелец ресторана. — Она погладила прекрасные волосы Шеннон, отводя их назад от лица. Теперь ей нечасто приходилось касаться их. — Ты думаешь, было бы неплохо иметь рядом кого-то, кто может немного пошвырять деньгами?
— Я была бы не против этого.
Она улыбнулась:
— Думаю, я тоже была бы не против, но если бы это был правильный мужчина.
— Так, значит, ты собираешься искать кого-то, чтобы выйти замуж?
Алекс медленно покачала головой:
— Не думаю, Шеннон. Я не знаю, хочу ли я снова выйти замуж.
— Может быть, тебе бы это понравилось.
— Может быть, и да. Но это довольно серьезно — решить провести с кем-то остаток своей жизни. И после твоего отца я не встречала никого, кому бы хотела сказать это.
— Но ты не можешь встретить кого-то, если не будешь ходить на свидания.
Алекс потянула за густую прядь волос Шеннон.
— Ты хочешь, чтобы я встретила кого-нибудь?
Не глядя ей в глаза, Шеннон прошептала:
— Да.
Внезапная боль кольнула Алекс в сердце. Дочь хотела, чтобы она вышла замуж. Хотя по идее должна была бы возражать, чтобы кто-то появился в жизни ее матери!
— Шеннон хочет, чтобы я вышла замуж, — сказала она Робу, спустившись с лестницы. Он выключил телевизор и уже был готов уйти домой.
— И Дарси тоже.
— Дарси хочет, чтобы я вышла замуж?
— Именно поэтому она не хотела прерывать ваше свидание, надеясь, что это будет Мистер Подходящий.
— Вы не против остаться еще на несколько минут и объяснить, что случилось сегодня вечером?
Роб снова уселся.
— Разумеется. Хотите пива?
— А у меня есть пиво?
— Теперь да. Я принес имбирного для Дарси и упаковку из шести банок для себя. Я подумал, вдруг этот вечер окажется долгим.
Она покачала головой:
— Нет, он только казался долгим.
Роб улыбнулся:
— Вот поэтому я и перестал ходить на свидания.
Взяв из рук Алекс пиво, Роб снова развалился в кресле.
— Спасибо, что остались.
— У меня все равно не было никаких планов.
Женщина тоже открыла пиво и сделала большой глоток. А потом другой, третий. Она чуть не застонала от наслаждения. Ледяная горечь струилась по ее горлу, унося с собой все воспоминания о прошедшем вечере.
— Тяжелый вечерок, а?
Она опустила свое пиво.
— Одним словом и не выразишь.
— Да-а, вот таковы они, тяжелые вечера, — произнес Роб с чувством.
Алекс секунду внимательно смотрела на него. Конечно, вокруг такого мужчины, как Роб, спокойного и уверенного в себе, все время вьются женщины и болтают без умолку. А потом они хотят заарканить его и…