Ложная гордость
Ложная гордость читать книгу онлайн
Джейн Мартон совсем молоденькой девушкой уехала из родного городка в столицу. Там она встретила Макса Шеффилда, свою первую любовь. Они прожили вместе четыре года. Но однажды вечером Макс пришел домой и вдруг ни с того ни с сего сказал Джейн, что между ними все кончено.
Вне себя от горя и обиды Джейн бросает все, возвращается в родной город и начинает новую жизнь. Больше ни один мужчина не посмеет обмануть меня! — решает эта очаровательная молодая женщина…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Не надо себя заставлять. Я люблю честность. Но должен признаться, что ваше отношение меня заинтриговало. Что я такого мог сделать, чтобы внушить неприязнь женщине, привлекательнее которой я никогда еще не встречал?
Такая нота как нельзя лучше подходила для того, чтобы закончить их разговор. И он это прекрасно сознавал, думала Джейн, глядя, как он присоединился к Марте и остальным членам комитета для торжественного представления дебютанток. Джейн могла только смотреть ему вслед, чувствуя, как у нее ноет сердце. Своими прощальными словами он разбередил ей душу. Ах, ну до чего же он хитер, Рекс Стюарт!
— Джейн!
Голос матери заставил ее вздрогнуть.
— Что-нибудь случилось, милочка? — последовал вопрос. — Ты какая-то… разгоряченная.
Джейн с трудом взяла себя в руки и изобразила на лице безмятежную улыбку:
— Легкая мигрень. Может быть, я скоро уйду домой.
— Но как же так можно! Сейчас будут представлять дебютанток. А потом ты можешь понадобиться, чтобы занять нашего почетного гостя. Пойдем, посидишь со мной и отцом.
Джейн вздохнула и молча уступила. С матерью это было разумнее всего.
Джейн молча сидела, пока представляли пятерых юных девушек в белом, и слушала восторги матери по поводу того, какие они очаровательные, как мил их почетный гость и какой удачный вышел вечер. Она твердо решила ускользнуть, как только закончится официальная часть и начнутся танцы. Пусть кто-нибудь другой помогает занять почетного гостя.
Но улизнуть оказалось очень нелегко. Все подходили и говорили ей, как она поразительно хороша сегодня (только мать ей ничего не сказала), и эти комплименты лили бальзам на ее душу. Кроме того, пока она была занята разговорами, она находилась в безопасности от внимания неприятеля.
Не то чтобы она не знала, где он находится и чем занимается в каждый момент вечера. Надо было только найти взглядом самую большую группу женщин — и он окажется посередине. Право, этот человек просто опасен. Вот сейчас он стоит среди пожилых женщин — и все они подобострастно кивают ему и улыбаются. Джейн почувствовала, что невольно восхищенно улыбается его умению быть любезным со всеми.
Неожиданно он повернул голову в ее сторону и встретился с нею взглядом. Секунду он просто пристально смотрел на нее, а потом повернулся и что-то сказал Джону Моррисону. Джейн почувствовала, что это имеет к ней какое-то отношение, и ее охватила волна беспокойства. Все более тревожно она смотрела, как Джон направляется к ней.
— Хотите потанцевать, Джейн?
Она изумленно моргнула, но почти против своей воли моментально оказалась в кругу танцующих.
— Рекс просил передать вам, что вскоре уйдет — якобы к себе в мотель. Но он хотел бы встретиться с вами чуть позже в более непринужденной обстановке.
Джейн была возмущена! Она слышала, что некоторые поп-звезды посылают своих подручных пригласить девочек из зала на вечер, но это было уж слишком. За кого он ее принимает!
— Скажите, Джон, — начала она с невинным видом, — в ваши обязанности входит поставка Рексу женщин для развлечения?
Не похоже было, чтобы Джон хоть чуть-чуть обиделся. Среди достоинств крупного менеджера, похоже, должны быть флегматичность и невозмутимость.
— Ясно, — отозвался он. — Полагаю, что ваш ответ — «нет».
— Пожалуйста, не надо ничего предполагать, — стремительно возразила она. Голос ее звучал спокойно, но сердце учащенно забилось от возмущения. — Мне и в голову не придет отказаться от такой чести. Я только надеюсь, он понимает, что дальше бокала шампанского дело не пойдет?
— Рекс — джентльмен, — заявил Джон, а потом добавил, как показалось Джейн, довольно иронично: — Ну так где он может с вами встретиться?
Джейн едва могла поверить, что это происходит на самом деле. Два последних года жизни в провинции заставили ее забыть, какими смелыми и напористыми бывают некоторые городские мужчины. И тут ей снова вспомнилось принятое в начале вечера решение насолить этому человеку. Не по-настоящему, конечно, но она может преподать ему пару хороших уроков и попытаться сбить с него спесь!
— Я живу в квартире над аптекой на главной улице. Вход со стороны двора. Я оставлю на крыльце свет. Скажите ему, чтобы просто поднялся по лестнице и постучал.
— Уходите вы первая, — сказал Джон, создавая атмосферу таинственности, которую Джейн нашла отвратительной. — Рекс постарается прийти как можно скорее.
Он быстро удалился с легкой самодовольной улыбкой.
Она смотрела ему вслед, все еще не веря в происшедшее. Увидев, как он подошел к Рексу и что-то зашептал ему на ухо, она затаила дыхание. Рекс нахмурился и повернул к ней голову. Его бездонные синие глаза впились в нее. У нее замерло сердце, а потом снова отчаянно застучало.
Господи, что же она только что сделала!
3
Джейн нервно металась по своей квартирке. Время от времени она поправляла подушки на огромной софе, не отдавая себе отчета в том, что делает. Она все время подходила к окну и глядела на крыльцо. То ей хотелось, чтобы он поскорее приехал, то чтобы он не появлялся вовсе.
Ну какая же она дура! Только полная идиотка могла затеять такую игру. Этот человек опасен. А она, злясь на его самоуверенность, собирается дать ему пару хороших щелчков и в то же время вся трясется от волнения и нетерпения!
Резкий стук в дверь заставил его вздрогнуть.
Он пришел!..
С отчаянно бьющимся сердцем девушка чуть ли не бегом бросилась к двери. И только в самый последний момент заставила себя остановиться, попыталась дышать ровно, улыбнуться. Внешне спокойная, она открыла дверь.
— Вам без труда удалось найти меня? — хладнокровно осведомилась она.
— Без всякого. — Он шагнул через порог, не дожидаясь ее приглашения, и сразу же скинул смокинг и галстук-бабочку. — Так-то лучше. — Пока он расстегивал пуговицы у ворота рубашки, глаза его обежали всю комнату.
— Уютная квартирка, — пробормотал он, бросая свои вещи на ближайший стул и оборачиваясь к ней с улыбкой.
— Мне нравится, — напряженно ответила она. Закрыв дверь, повернулась и кинула оценивающий взгляд на свою недавно отремонтированную и обновленную квартиру.
Глядя на приглушенный свет гостиной, Джейн вдруг вспомнила, что Кэт сказала всего неделю назад: «Ого, сестренка, ну и комнатка! Уж-жасно сексуальная». Тогда Джейн только посмеялась над таким определением, но сейчас посмотрела на выбранную ею обстановку другими глазами.
Белый пушистый ковер был мягок и ласкал босые ноги. В центре комнаты — широкая софа, обтянутая пышным бархатом винно-красного цвета. Два кресла тоже были обтянуты бархатом того же цвета. Чувственные ткани. Богатые, смелые цвета.
На белой стене висела лишь одна картина. Там были изображены мужчина и женщина, устроившиеся на одеяле под деревом. Рядом стояла корзинка для пикника. Джейн находила эту сцену успокаивающей, но сегодня, когда Рекс подошел посмотреть на нее, она восприняла ее совершенно по-другому. Ей вдруг показалось, что изображенная на картине парочка разомлела после опьяняющих любовных ласк, а не сытого завтрака.
— Довольно эротическая картина, правда? — заметил Рекс, медленно поворачиваясь и внимательно глядя на нее.
— Я никогда так не считала, — удалось ей ответить беззаботно.
До сего момента, добавила она про себя, пока ее взгляд не скользнул по его красивому лицу, сильной смуглой шее и завиткам темных волос на груди, видневшимся в расстегнутом вороте рубашки.
С трудом ей удалось заставить себя пройти к угловому шкафчику из орехового дерева. Повернувшись к Рексу спиной, она смогла несколько раз глубоко вздохнуть, стараясь успокоиться, и, взяв себя в руки, снова повернулась к нему.
— Что бы вы хотели выпить? — вежливо спросила она.
— У вас есть портвейн? — Он опустился на софу и потер лоб длинным изящным пальцем.
Джейн достала бутылку портвейна и две хрустальные рюмки. Когда она ставила их на мраморный столик рядом с софой, они звякнули, и ей едва удалось налить вина, не расплескав. Ее притворное спокойствие было слабой защитой против мощной притягательности этого человека. Сопротивляться его обаянию — все равно что катиться по тонкому льду. Одно неверное движение — и лед хрустнет.