Убежденный холостяк
Убежденный холостяк читать книгу онлайн
«А почему бы тебе не выйти за меня замуж?» — произнес Джек Эллиот и похолодел от собственных слов.
Неужели это он, самый убежденный холостяк в Чикаго, делает предложение? И кому — женщине с маленьким ребенком на руках! Но когда он представил себе, что каждое утро просыпается рядом с Кэйлой, он поспешно повторил: «Кэйла, давай поженимся!»
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Крепко сложенный, ни грамма лишнего веса. Темные волосы покрывали грудь от ключицы до середины живота, темные, но не настолько густые, чтобы не разглядеть рельефные мышцы. Мужчина излучал спокойствие и силу — ни дать ни взять рыцарь, снявший свои блестящие доспехи.
Кэйла перевела дыхание. В нос тут же ударил свежий мускусный запах. Капелька воды медленно скатывалась по мужскому торсу к поясу шорт, плотно прилипших к еще влажному телу.
Казалось, она слышит биение собственного сердца. Она видела, как вздымается и опускается его грудь. Неужели его дыхание тоже участилось? Кэйла посмотрела на Джека и увидела, как он побледнел.
Собираясь с мыслями, Кэйла подала голос:
— Гм… Вы что, принимали душ со сломанной ногой? Кстати, когда вы ее сломали?
— Вчера.
— Вчера! А сегодня уже распеваете в душе? Вы сумасшедший?
— Возможно, — пробормотал он, морщась от боли.
— Господи, у трехлетнего ребенка больше ума. Сядьте, пока не упали. — С этими словами Кэйла пододвинула Джеку стул.
— Я не инвалид, отрезал Джек.
— Нет, конечно. Вы идиот! — Слова вылетели у Кэйлы прежде, чем она успела подумать.
Она тут же зажала губы рукой, виновато косясь на Джека, что явно позабавило его.
— Да ладно вам, — подначивал он, — продолжайте и скажите все, что вы действительно думаете.
— Я думаю, вам не мешало бы присесть.
— Если я буду сидеть, то никогда не свыкнусь с этими проклятыми костылями.
— А куда вам спешить? Разве врач не советовал вам первые дни провести по возможности лежа?
— Я давно вызубрил медицинские инструкции по безопасности. Так что вполне осознаю, что делаю. А откуда у вас столь глубокие познания? — раздраженно спросил Джек. От самовнушения боль не проходила, а от выписанных врачом таблеток его одолевала вялость.
— Я тоже ломала ногу. Мне тогда было десять, — заявила Кэйла.
— И теперь считаете себя специалистом по переломам?
— Вы по жизни такой брюзга или это на вас так повлияло неожиданное увечье? — Кэйла отвернулась и начала разбирать пакеты с покупками.
— Как смешно.
— Не очень, — ответила Кэйла, открывая кухонный шкаф: он был пуст, если не считать двух упаковок чечевицы. — А вот то, что у вас в доме, кроме чечевицы, есть нечего, действительно смешно.
— Я даже не знаю, как эта дрянь здесь оказалась, — пробормотал Джек. Все, с меня хватит, пора показать ей, что я не из тех, кого можно опекать, подумал он, подходя к стулу и опускаясь на него, стараясь при этом не рухнуть бессильно на сиденье. — А я уже говорил, что ненавижу чечевицу, — процедил он сквозь зубы, доставая спортивную майку из стоящей рядом корзины для белья.
— Может, одна из ваших подружек принесла ее для вас. — Кэйла пыталась не смотреть на него, когда он поднял руки, чтобы натянуть майку, и его мускулы упруго заиграли.
— Ни одна из моих подруг не умеет готовить, — возразил Джек.
— Неужели? То есть вам все равно, с кем общаться?
Джеку явно надоели уколы Кэйлы.
А она тем временем продолжала:
— Хотя тут вы, я думаю, немного переборщили.
— В каком смысле?
— Ну как же. Мисти, Мэнди, Тэмми Бэмби…
— Не знаю я никакой Бэмби, — пробормотал Джек, очарованный искорками веселья в ее голубых глазах. Такой полный жизни взгляд он видел лишь в детстве у своего шаловливого приятеля-котенка.
— Не знаете Бэмби? Ну ничего, надеюсь, вы скоро исправите это досадное упущение. Кстати, как вам удается их различать с такими схожими именами?
— Это не сложно. Например, у Рэнди длинные рыжие волосы и самые огромные глаза… в мире.
— Надо же. — В глазах Кэйлы отразилось что-то новое, совсем не веселье, только Джек не мог понять, что именно. — Ладно, достаточно о ваших подружках.
— Хорошо. По крайней мере я смог удовлетворить… ваше любопытство.
— Ни на что другое и не надейся, бабник, — проворчала молодая женщина себе под нос.
— Что?
— Это я сама с собой.
— Я слышал, что это привычка одиноких людей — говорить с собой.
— Я не одинока.
— Да ладно!
— Представьте себе. У меня есть дочь, и я живу полноценной жизнью.
— Даже не будучи экзотической танцовщицей?
— Я до сих пор не могу поверить, что вы такое всерьез предположили.
— А почему бы и нет?
— Потому что. Я имею в виду, что я не… что у меня не тот тип фигуры… Я была в шоке.
Джек ухмыльнулся.
— Самое интересное, что у вас определенно как раз тот тип фигуры. Как раз по моему вкусу.
— Судя по количеству подруг, вы любите все типы женских фигур, — колко парировала Кэйла.
— Лишняя никогда не помешает.
— Я не поклонница толпы. — Голос Кэйлы вновь стал надменным, отчего Джеку вдруг захотелось поцеловать ее.
— Я тоже не любитель сборищ, — вкрадчиво проворковал он.
— Телефонные звонки говорят о другом.
— Вы хотите сказать, что предпочитаете уединение один на один?
— Мы кажется, наш разговор немного не по теме, — со всей серьезностью заявила женщина.
— Да? А я-то думал, что мы как раз подошли к самому заманчивому вопросу… Стоп. А это что? — возмутился Джек, когда Кэйла извлекла из пакета упаковку с шестью жестяными банками.
— Пиво.
— Это не то пиво. В списке значится другой сорт.
— У них не было именно такого. Но продавец спиртных напитков сказал, что у этого точно такой же вкус.
— Он вас надул. Мне нужен эль, а ваше пиво лишь жалкая имитация.
— Хорошо… Завтра принесу вам то, что вы заказывали.
— И орехи для пива тоже не те. Я люблю соленые, а не просто обжаренные.
— Надо же, какой гурман.
Джек выразительно приподнял бровь.
— Просто я знаю, что мне нравится. А у вас что, с этим проблемы?
— Вот у меня как раз проблем нет, — проворчала она еле слышно.
— Намекаете, что они есть у меня? — тут же парировал Джек.
— У вас нога сломана.
— Надо же, какая приметливость!
Кэйла приметила многое. И то, как его высыхающие волосы падали на лоб, и глубину его дымчатых глаз, и ширину плеч — как у пловца. И губы. Когда он несколько минут назад улыбнулся и в уголках его губ и глаз появились забавные лучики смеха, ей показалось, что взошло солнце. А вот сейчас в его глазах светилась дьявольская ухмылка.
Почувствовав на себе его пристальный взгляд, Кэйла поспешно спросила:
— А как вы все-таки сломали ногу?
— Я уже говорил вам, что это случилось во время работы. Утром, кажется, вас подробности не заинтересовали.
— Потому что вы испугали меня.
— Правда?
— А вы бы не испугались, увертываясь от орущего дикаря с костылем?
— Странно, но у меня такое ощущение, что вы не из пугливых.
— Сочту за комплимент. Но все-таки что с вами случилось?
— Если я скажу, что упал с кровати, вы все равно не поверите. А вообще-то версий много.
— Разве у правды бывают версии?
— Надо думать. Спросите у любого копа. Если есть три свидетеля происшествия, то обязательно найдутся и три различные версии.
— Ну и какова же ваша версия?
— Я пострадал из-за неповоротливости. Огонь очень ревнивый и коварный соперник, — пробормотал мужчина, словно рассуждая про себя. — Он, как и женщина, не любит, если ты хоть на секунду отвлекаешься.
— Почему это? — Кэйла почувствовала внезапное раздражение.
— Потому что он словно живое существо, съедающее… и ненавидящее. А ты в его глазах лишь топливо…
Кэйла содрогнулась. Джек рассуждал о страшных вещах сухо и прозаично.
— Почему вы так спокойно говорите об этом?
— Потому что я пожарный.
— Но ведь из-за огня вы сломали ногу?
Джек равнодушно пожал плечами.
— Я же сказал, что неуклюж. Посмотрите на меня. Разве я выгляжу грациозным на этих костылях?
Как сказать, пронеслось в голове Кэйлы. Ей внезапно захотелось позаботиться об этом человеке.
— Вы не намочили гипс, принимая душ?
— Нет. Я надел на ногу мешок для мусора. Врач не велел мне мочить повязку.
— А что еще велел вам врач?