Сорвиголова
Сорвиголова читать книгу онлайн
Кейси Бун — лучший друг Дейра Кинга, она единственная женщина, которую он любил в своей жизни. Но сейчас перед лицом угрозы, что он никогда больше не сможет ходить, Дейр изо всех сил пытается не выдать своего панического страха и душевной боли, которая терзает его с тех пор, как она бросила его три года назад возле алтаря. Найдет ли Кейси в себе смелость исцелить Дейра — его тело и душу? Решится ли на риск отдаться своей любви к Сорвиголове, для которого жизнь без опасности не имеет смысла?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Проснувшись ранним утром, от разбудившего его пения пересмешника, Дейр понял, что все-таки может кое-что сделать, — он может признаться Кейси, что любит ее. Но с этим он подождет, пока снова не встанет на ноги, а это, вопреки мнению доктора Белла, случится очень и очень скоро.
Дейр еще не вернулся с ранчо «Регент», когда Кейси в полдень приехала домой из больницы. Когда на подъездной дорожке остановился пикап, она устремилась к парадной двери, страшась, что с ним могло что-нибудь случиться.
Из кабины выбрался Ларами Джонс и непринужденной походкой направился к застывшей на пороге распахнутой двери Кейси.
— Ларами, как здорово, что ты заскочил ко мне, — приветствовала она высокого, долговязого десятника компании «Взрывные работы Буна». — Когда ты прилетел из Колумбии?
— Сегодня утром. Кинг сказал, что ему требуется вот это. — Ларами протянул большой оловянный ящик. — Вот я и привез ему его ненаглядную жестянку.
— Его сейчас нет дома, но заходи, выпей кофе, — предложила Кейси, по виду Ларами решив, что кофе ему не помешает. Он выглядел усталым, веки у него покраснели.
Ларами прошел вслед за Кейси на кухню, поставил ящик на стол, выдвинул стул и рухнул на него. Сняв с головы ковбойскую шляпу, он провел длинными пальцами по примятой шевелюре, затем снова напялил шляпу на затылок.
Кейси поставила перед ним кружку с кофе и тарелку с остатками вчерашнего торта, потом села напротив тоже с кружкой кофе в руке и посмотрела на побитый и поцарапанный ящичек.
— А что в нем?
— Не имею представления, но Кинг повсюду таскает его с собой с тех пор, как я его знаю. — Ларами отправил в рот кусок торта и выразительно замычал в знак одобрения. — Помню, однажды он вернулся за ним, когда мы уже все сидели в вертолете, а вокруг свистели пули повстанцев. — Он показал на разводы ржавчины на боку ящичка. — Видишь, одна пуля угодила тогда сюда, еще чуть-чуть, и она задела бы его.
Кейси задохнулась от ужаса.
— Псих ненормальный! Он всегда был сорвиголова.
— Нет, Кейси, он один из самых осторожных людей, каких я когда-либо встречал в своей жизни. Поэтому и ребята идут за ним… шли за ним, — поправился Ларами, — в огонь и в воду. — Съев последний кусок торта, он одним глотком допил кофе. — А где он?
— На ранчо «Регент», катается верхом вместе с отцом.
— Он катается верхом?! — обрадовался Ларами, коротко улыбнувшись Кейси. — Отличная новость. Значит, он уже может ходить?
— Нет, пока еще не может, — сказала Кейси и поспешила успокоить Ларами, — но очень скоро сможет, как только научится управляться с костылями.
— Жаль, черт побери, что с ним случилось такое. И жаль, что погиб Кейс. — Ларами уставился на свои руки. — Нам всем очень жаль твоего отца, Кейси. Когда это случилось, нам с ребятами… ну, в общем, было сильно не по себе.
— Спасибо. — Резко поднявшись из-за стола, Кейси отошла к плите снять с огня кофейник.
— Кинг тоже был сам не свой, словно его подменили, — тихо продолжал Ларами. — Это был единственный раз, когда я видел, чтобы он вышел из себя. Сначала он до полусмерти напугал этого репортеришку Биллингса. Тот наделал в штаны, хотя Кинг его даже пальцем не тронул. А когда мы прилетели на буровую, он прямо с ходу с голыми руками полез смотреть, в чем дело.
Кейси потрясла мысль, что Дейр так сильно переживал смерть ее отца. Теперь она знала происхождение новых шрамов на его руках. Эти раны благополучно зажили, но она сомневалась, что когда-нибудь исцелятся его душевные раны.
— После этого он словно с цепи сорвался, — рассказывал Ларами, пока Кейси молча наполняла его кружку кофе. — Он поклялся, что потушит этот пожар, даже если это будет стоить ему жизни, что почти и случилось, как ты знаешь.
Кейси упала на стул, ноги ее больше не держали.
— Нет, я ничего про это не знаю.
— Когда все наконец закончилось, он ходил как пришибленный. Я старался ни на минуту не оставлять его одного, но скоро понял, что он не собирается сделать какую-нибудь глупость. Теперь он стал совершенно другим. Тушение скважин перестало быть для него забавой, и я уверен, что все последние годы ему очень хотелось бросить все к черту, вернуться домой и управлять своим ранчо.
Возможно, она ошибалась, подумала Кейси, переваривая слова Ларами. Возможно, Дейр и не похож на ее отца, как она всегда считала, и его вовсе не тянуло от одного взбесившегося нефтяного источника к другому, но что тогда заставляло его продолжать эту гонку?
— Тогда почему он не бросил эту работу?
— Потому, что ему нужды деньги, чтобы расплатиться с… — Ларами захлопнул рот и надвинул шляпу на глаза.
Кейси, нахмурившись, посмотрела на него. Что-то здесь было не так. Она почувствовала это чуть раньше, на семейном сборище в честь крестин маленького Дэйви, но не стала заострять на этом внимание, испугавшись того, что ей может открыться.
— Для чего Дейру нужны деньги? — спросила она в конце концов.
— Я… я… — На поясе Ларами запищал пейджер, и он сорвался со стула, заторопившись к телефону.
Глубоко задумавшись, Кейси едва прислушивалась к ответам Ларами, подсознательно догадываясь, что его вызывают на очередной пожар. И точно, через мгновение он подтвердил это, повесив трубку и сразу же направившись к двери.
— Сильный пожар на месторождении в Нью-Мексико. Передай Кингу, чтобы он поскорее выздоравливал. Мы без него как без рук.
Глядя на его удалявшуюся спину, Кейси приняла решение. Она долгое время практически ничего не знала о компании отца, за исключением факта ее существования, но теперь настала пора познакомиться с ней поближе — «узнать правду», говоря словами Барона, и лучшего момента, чем сейчас, пока там царит неразбериха, для этого не найти.
11
«Где же Кейси?» — недоумевал Дейр, разочарованный, что она не вышла встретить его к конюшне, когда он вернулся. Твердо опираясь на самодельные костыли, он поскакал по дорожке к дому. Ему, словно ребенку новой игрушкой, не терпелось похвастаться перед Кейси, как хорошо у него получается ходить. Конечно, это нельзя было назвать красивой походкой, но это только начало. И, если все пойдет хорошо, он скоро сможет подвести Кейси к алтарю.
Помогая сегодня утром отцу делать заборчик для розария Мадре, он наконец понял, почему не мог справиться с больничными костылями: он боялся, что они не выдержат его веса. Это недоверие являлось результатом давней привычки полагаться только на свое оборудование и приспособления, которые он часто делал своими руками или, по крайней мере, проверял и перепроверял до последнего винтика, пока не понимал досконально, как оно поведет себя в той или иной ситуации. Его осторожность не раз спасала жизнь ему и его людям, и теперь ее было трудно перебороть.
Отыскав за сараем старый орех, Дейр спилил пару крепких веток и выстрогал себе надежные костыли, в которых был уверен, что они не сломаются под ним. Костыли получились грубоватыми, но крайне эффективными. Когда он вошел на них в розарий, Барон едва не лишился своей легендарной невозмутимости. Мадре заплакала, но у нее вообще было слезное настроение, так как Барон взялся обнести розарий заборчиком, о каком она мечтала годами.
Сегодня все одно к одному складывалось как нельзя лучше, и Дейру не терпелось поделиться своей радостью с Кейси. «Куда она подевалась?» — снова поразился он, войдя в дом и обнаружив его пустым.
На полпути к кухне он углядел на столе свой заветный, ящичек. Быстро допрыгав до него, Дейр, бросив костыли на пол, с волнением открыл крышку.
Удостоверившись, что все на месте, он снова закрыл крышку и, сложив на ящичке руки, опустил на них голову. Прошло немало времени, прежде чем он снова поднял голову, взялся за телефон и набрал номер своего офиса.
— Ларами там? — спросил он у ответившей Морин.
— Спасибо, здоровяк, ты только что помог мне выиграть наш с ним спор, — сказала Морин, как всегда с подначкой в голосе, которую, однако, пересиливало облегчение. — Он говорит по другой линии, но я сейчас переключу его.