Восторг обретения
Восторг обретения читать книгу онлайн
Слэйд Катлер, преуспевающий бизнесмен, жил беспечной холостяцкой жизнью. Тридцать шесть лет судьба его хранила и помогала избегать уз брака, которые казались ему весьма обременительными. Но вот, по доброте сердечной, желая помочь родному брату и его супруге, он согласился посетить почтенное медицинское учреждение, призванное помогать бездетным парам. И учреждение помогло, да только не так, как ожидалось. Возможно, существует некий младенец, отцом которого является Слэйд. Поисками этого ребенка решил заняться Катлер, не предполагая, что на этом пути встретит свою настоящую любовь.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Почему ты так думаешь?
— В тот день, когда вы с Жаклин гуляли в саду, я был с Гордоном в кабинете и видел, как вела себя Элизабет. Еще тогда я сказал себе: эта крошка готова, ее нужно только поощрить немного.
— Она пойдет, когда придет время.
— Но время придет скорее, если ему помочь.
Слэйд вынес из дома стул, поставил его на лужайке и предложил Андреа сесть. Потом он отнес Элизабет на несколько шагов в сторону и поставил на ноги. Придерживая девочку за руку, он сказал ей, чтобы она шла к маме. Либи понравилось это предложение, и она после нескольких неудач преодолела пять или шесть шагов, отделявших ее от Андреа. Все пришли в неистовый восторг.
— Черт побери! — щелкнул пальцами Слэйд.
— В чем дело?
— Забыл камеру. Ведь у тебя вряд ли она есть.
Андреа отрицательно покачала головой.
— Ну что мы за родители такие! — шутливо воскликнул Слэйд, садясь на траву. — Такой момент, конечно, надо бы запечатлеть для потомства.
Их глаза встретились, и воцарилось долгое молчание.
— Андреа, я должен сказать тебе что-то очень важное, — с величайшей торжественностью объявил Катлер. — Я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж.
Андреа от изумления широко распахнула глаза: она никак этого не ожидала. По крайней мере сейчас. Но от его слов сердце у нее радостно забилось. Хотя, с другой стороны, какими бы прекрасными ни были эти слова, разве может она принять его предложение?
— Слэйд, дорогой, что же я могу тебе сейчас ответить? — воскликнула Андреа. — Конечно, я тронута, и мне очень хотелось бы сказать тебе… Но ты же знаешь, предстоит разговор с доктором Эллисоном, который и определит наши дальнейшие отношения.
— Знаю, я все знаю. Именно поэтому и предлагаю тебе руку и сердце сегодня. — Он машинально рвал травинки, разминая их пальцами. — Тебя всегда мучила неуверенность в том, ради чего я хочу быть с тобой — ради тебя самой или из-за Либи. Теперь у тебя не должно оставаться сомнений. Я делаю тебе предложение сейчас, когда окончательно еще не известно, чей она ребенок. Возможно, мы вскоре узнаем, что ее отец Майкл.
От волнения глаза Андреа наполнились слезами.
— Андреа, я люблю тебя и хочу, чтобы ты стала моей женой.
— Это правда? А если выяснится, что Либи все-таки не твоя дочь, как ты будешь себя чувствовать?
— Так же, как любой другой мужчина, который женится на женщине с ребенком. Я хочу жениться на тебе, а не на Либи, хотя и люблю ее как родную дочь. А может, она и есть моя дочь. Во всяком случае, это никак не влияет на мои чувства к тебе.
Андреа встала со стула, Слэйд бросился ей навстречу. Он обнял ее так крепко, что оказавшаяся между ними Либи запищала в знак протеста. Оба засмеялись и расцеловали ребенка.
— Я подумал, что ты сможешь полностью доверять моим чувствам, если я скажу тебе о них именно сейчас.
— Слэйд, я люблю тебя, но мы еще так мало знаем друг друга!
— Если учесть испытания, через которые нам вместе пришлось пройти, то мы знаем друг друга гораздо лучше, чем многие из тех, кто решается на этот шаг. К тому же я доверяю своей интуиции, а она редко меня подводит. И потом, я узнал о тебе что-то очень важное, — то, что у тебя хватает мужества отстаивать свои убеждения.
Андреа улыбнулась, и они снова поцеловались.
— Ты мне еще не ответила, Андреа, — снова заговорил Слэйд. — Скоро приедет доктор Эллисон, и тогда я так и не узнаю, что бы ты сказала, если бы результаты тестов не были известны.
— Я отвечу тебе «да», дорогой. Я выйду за тебя замуж и буду гордиться тем, что я твоя жена.
Эпилог
На вторую годовщину их свадьбы Слэйд повез своих девочек на Виргинские острова. Сначала они хотели оставить Либи с Жаклин и Гордоном, но в конце концов решили взять ее с собой.
Лежа в гамаке под деревьями, Андреа смотрела, как Слэйд и Либи играют в набегающих волнах залива. Они носились взад и вперед, радостно плескаясь в теплой воде. Но черноволосой голубоглазой девочке этого было мало. Она хотела плавать. Со своего наблюдательного пункта Андреа слышала, как Либи умоляла папу позволить ей поплавать.
Слэйд сгреб ее в охапку и понес в воду. Дойдя до того места, где было достаточно глубоко, он взял Либи за руки и опустил лицом в воду. Через несколько секунд она подняла голову и, отплевываясь, сделала несколько вдохов. Девочка нещадно колотила по воде руками и ногами, смеялась, и с каждым днем у нее получалось все лучше и лучше. Слэйд поставил перед собой задачу еще до отъезда домой научить ее плавать.
Не вызывало никаких сомнений, что Элизабет — папина дочка, и Андреа радовалась этому. Ей никогда не надоедало смотреть на них, когда они были вместе. Через несколько лет Либи вырастет и узнает фантастическую историю своего происхождения. Ей расскажут, что ее родители впервые встретились только через год после ее рождения, для того чтобы несколько месяцев спустя пожениться. Она узнает, что дедушка и бабушка, которых она так любит, ей вовсе не родственники и тем не менее души в ней не чают.
Первое время после свадьбы Андреа любила дразнить Слэйда, говоря, что он любит Либи не как дочь, а просто как симпатичную девочку и что ему с самого начала было все равно, чья она на самом деле дочь. На это Слэйд тоже шутя утверждал, что, прежде чем сделать предложение, он позвонил доктору Эллисону и узнал результаты тестов. А еще ему нравилось говорить, что он дал взятку сотрудникам лаборатории, чтобы они объявили нужный ему результат.
Наплававшись, Слэйд и Либи вышли на берег. Как только папа поставил дочку на песок, та пустилась изо всех сил бежать к маме.
— Мамочка! Мамочка! Ты видела, я плавала!
— Да, да, видела. Ты замечательно плавала, — отвечала Андреа, целуя соленое от морской воды личико девочки.
— Как жалко, что ты не можешь плавать, — просияла от похвалы Либи, ласково поглаживая вздувшийся мамин живот.
— Когда малыш родится, тогда и я буду купаться в море.
Неторопливо к ним подошел Слэйд.
— Как чувствует себя наша мама — Большая Медведица? — спросил он, опускаясь на колени перед Андреа.
— Прекрасно, — весело ответила она.
Слэйд наклонился и поцеловал ее в губы. Андреа, улыбнувшись, запустила пальцы в его мокрые волосы.
— Мамочка говорит, что тоже сможет плавать, когда появится малыш, — сообщила Либи.
— Ах так! Ну значит, нам надо подождать.
— А малыш будет уметь плавать? — поинтересовалась Либи.
— Конечно. Он, как и ты, станет олимпийским чемпионом.
— А что, если твой сын окажется девочкой? Боюсь, как бы тебе не пришлось съесть свою шляпу, как это делают проигравшие пари.
— Не волнуйся, это будет мальчик. Во всем, что касается детей, я надежный оракул, и это уже доказано на практике.
— И все-таки что ты тогда будешь делать со всеми этими бейсбольными шлемами, перчатками и битами, которые ты уже накупил в таком количестве?
— Организуем девчоночью бейсбольную команду, — пожал плечами Слэйд.
— Тебе понадобится еще семь игроков, — заметила Андреа. — Только не смотри, пожалуйста, на меня.
Слэйд раскатисто захохотал, потом положил руку на живот Андреа и, ласково поглаживая его, громыхнул:
— Андреа, моли Бога, чтобы я оказался прав и родился мальчик!