Осторожно, Синди!
Осторожно, Синди! читать книгу онлайн
Синди Тейлор принимает вызов неотразимого грубияна Стюарта Ньюмана, который уверен, что женщине приятен порок. Он даже пари заключил, что невинность Синди падет в рекордно короткий срок. Обаяние, выдержка и сила духа робкой девушки неожиданно трогает его окаменевшее сердце...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
К утру ураган утих, и с рассветом обнаружились следы разрушений, которые он оставил за собой по всему Северному острову.
Основной удар стихии пришелся на Окленд. Вырванные с корнем деревья и линии электропередач валялись повсюду. Многие автомобили были перевернуты мощнейшими порывами ветра, в результате чего пострадало много людей. С домов ураган посрывал крыши, и покореженные листы жести сиротливо лежали на дорогах.
Синди отправилась на работу под проливным дождем. Она согласилась, чтобы Кит отвез ее в центр города, и сидела молча, пока машина катила по разоренным улицам.
Стараясь поскорее укрыться от дождя, который лил сплошным потоком, девушка попрощалась с Китом, бросилась к центральному входу в отель и вбежала в фойе, вместо того чтобы войти через боковую дверь для персонала, как обычно.
За стойкой приема Сью разговаривала с кем-то по телефону и, увидев Синди, замахала ей рукой, показывая, чтобы она остановилась. Синди подождала, пока она положит трубку, и спросила, вглядываясь в озабоченное лицо девушки:
— Что случилось, Сью? У тебя расстроенный вид. Что-нибудь серьезное?
Сью кивнула:
— Да, плохие новости. Рано утром звонил мистер Ньюман, сказал, что сегодня в офис не приедет. Его мать погибла вчера. Она была на улице, когда налетел ураган — наверное, выбежала за чем-нибудь... и на нее обрушился кусок скалы. Она... умерла на месте.
Синди зажала рот ладонью, глаза ее расширились от ужаса.
— Господи, нет!
— Мистер Ньюман звонил Бобу. Боб говорит, что голос у него был ужасный, какой-то странный. Наверное, у него шок.
— Бедный Стюарт, он как раз был у матери в эти выходные... А как он узнал об этом несчастье?
— Скорее всего, он позвонил ей — спросить, все ли в порядке, а когда никто не ответил, поехал к ней на Муриваи-Бич и нашел ее... мертвую.
— А он все еще там?
— Да, насколько я знаю.
Синди схватилась за край стойки.
— Наверное, мне надо к нему поехать.
— Нет. Боб мне передал, что Стюарт просил тебя отменить все встречи на сегодня и сделать всю работу, которую он оставил тебе вчера вечером. Он сказал, что приедет днем, после обеда.
Синди кивнула и пошла наверх, в офис. Ей никак не удавалось сосредоточиться на работе, и вскоре она обнаружила, что делает самые нелепые ошибки. Все ее мысли были заняты Стюартом, она с ужасом представляла себе, как он нашел свою мать, лежащую на земле, мертвую, рядом с бунгало, разрушенным ураганом.
День тянулся невыносимо медленно. Стюарт не звонил и в половине шестого, когда девушка должна была уходить, так и не приехал в офис.
Синди не могла больше этого выносить. Она поедет к нему домой. Может, он уже вернулся к себе. Путаясь в рукавах, она торопливо натянула плащ, намотала на шею темно-вишневый шарф и, схватив сумочку, спустилась в вестибюль, где застала Сью на рабочем месте за стойкой.
— Сью! Ты все еще здесь?
— Я только что вернулась — уезжала домой на пару часов.
— Пока никаких известий?
Сью помотала головой.
— Слушай, Сью, у меня ужасное предчувствие, мне кажется, случилось что-то страшное. Можно, я возьму твою машину? Пожалуйста! Я обещаю, что буду ехать очень осторожно.
— Не знала, что ты умеешь водить...
— Я же у себя на ферме ездила на тракторе и на папином джипе гоняла по окрестностям еще подростком. Правда, у меня нет прав. Пожалуйста, Сью, я буду очень медленно ехать!
Сью с сомнением оглядела ее, но все же протянула ключи от машины.
— Ладно, но только будь поосторожней, дороги сейчас слишком скользкие.
— Спасибо, Сью! — Синди схватила ключи и выбежала из отеля на стоянку для служащих, куда Сью ставила свой блестящий красный «хиллман-имп».
Она старалась не рисковать и вела машину очень аккуратно, на умеренной скорости, до самого дома Стюарта. Припарковавшись у входа, она вышла и с облегчением увидела свет в одном из боковых окон. Однако на ее звонок вышел не Стюарт, вместо него за дверью стояла экономка, Элизабет Рифтон.
— О, миссис Рифтон, я секретарь мистера Ньюмана, он дома, можно мне его увидеть? — на одном дыхании выпалила Синди.
— Извините, мистера Ньюмана нет дома в данный момент. Мисс...
— Тейлор, Синди Тейлор.
— Ах да, вы та самая юная леди, вымокшая под дождем, которую он как-то привозил сюда. Заходите.
— Спасибо. — Синди шагнула в прихожую и пошла вслед за пожилой дамой в гостиную.
— Располагайтесь, садитесь поближе к огню, я принесу вам кофе.
Синди открыла было рот, чтобы возразить, но Элизабет уже исчезла за дверью. Девушка присела на краешек дивана, обеспокоенная, до крайности взволнованная, и стала нетерпеливо ждать, когда домоправительница вернется.
— Где Стюарт? — Синди вскочила, как только Элизабет вошла в комнату с подносом.
— Еще не вернулся из Муриваи-Бич.
— Но он провел там весь день!
— И почти всю прошлую ночь.
— Я слышала про его мать... Я очень сожалею.
— Не растрачивайте свою жалость на Стюарта. Он очень хорошо умеет себя жалеть и наверняка последние восемнадцать часов только тем и занимался, что рвал на себе волосы и роптал на судьбу.
Синди посмотрела на нее с удивлением:
— Вам не кажется, что это несколько бессердечно?
— Зато это правда. Куда вы? — Элизабет взглянула на Синди, которая порывисто шагнула к двери.
— Поеду в Муриваи-Бич, найду его. Возможно, ему нужна помощь.
Домоправительница засмеялась:
— Да, он не постесняется поделиться с вами своим дурным настроением. Я бы никому не посоветовала сейчас разговаривать с ним, пока он в таком состоянии, а уж меньше всего девушке вроде вас.
— Все равно я поеду!
Элизабет помолчала, проницательно глядя на Синди, стоявшую перед ней.
— Вы в него влюблены?
Девушка вызывающе задрала подбородок, но ничего не ответила.
— Я поняла, что так и будет, когда увидела, как вы смотрели на него в день знакомства. Но ради вашего же блага надеялась, что этого не случится. Он уже знает?
— О чем?
Элизабет печально улыбнулась и похлопала по дивану рядом с собой.
— Садитесь, Синди.
Девушка почувствовала, что домоправительница намерена сказать ей что-то важное, для ее же пользы, поэтому медленно опустилась на диван.
— Он когда-нибудь рассказывал тебе о своей матери или о Делии?
Синди покачала головой.
— Я считаю, что ты имеешь право все знать, во всяком случае, это будет справедливо. Сколько тебе лет, Синди?
— Двадцать.
Элизабет кивнула:
— Да, ты еще очень молода. Делии Лоуренс было двадцать пять, и в свои двадцать пять она была очень опытной женщиной. Поверь мне, что все эти годы она провела в удовольствиях, не пропуская ни дня. До Стюарта у нее были другие мужчины, так же как и в жизни Стюарта до нее были другие женщины. Но Стюарт еще никого не любил. Он поклялся никогда не увлекаться женщиной — все из-за матери, которая, как он считал, предала их с отцом. А потом Стюарт встретил Делию и забыл про свои клятвы. Она была красива, весела и очень популярна у представителей мужского пола.
Стюарт прекрасно понимал, что она за женщина, но все равно любил ее и хотел на ней жениться; и хотя Делия тоже твердила ему о любви, она не желала быть его женой. Жизнь ее баловала, казалась непрерывным праздником, и она не хотела связывать себя никакими узами. Она жила с ним в этом доме как его жена и всячески уговаривала его сохранять такое положение вещей. Однако Стюарту этого было мало. Сколько раз Делия уезжала отсюда в бешенстве после очередной ужасной ссоры со Стюартом, который требовал назначить день свадьбы. Он был влюблен в нее, влюблен страстно и, как любой мужчина в таком состоянии, вел себя как собственник. Но его ошибка заключалась в том, что он возвел ее на пьедестал, которого она не заслуживала...
Наконец, когда Делия убедилась, что никак не может уговорить его переменить решение, она просто взяла и бросила его. Накануне свадьбы она высказала Стюарту все, что о нем думала. Потом, чтобы еще больше насолить ему, она в мгновение ока вышла за какого-то богатого австралийца, который останавливался в то время в «Южном Кресте». Сейчас, насколько я знаю, она живет с ним в Австралии. Теперь ты понимаешь, почему Стюарт так презирает и ненавидит всех женщин. «Они не достойны уважения, — говорил он мне, — и им это даже не нужно, так что отныне я буду обращаться с ними именно так, как они хотят, чтобы с ними обращались!»