Непрошенный гость
Непрошенный гость читать книгу онлайн
Луиза потеряла всякий интерес к собственному существованию, рассорилась со взрослой дочерью и собирается продать единственное наследство родителей – старинный дом. Но внезапно жизнь ее чудесным образом меняется – ведь в доме поселяется новый жилец – бывший полицейский из Флориды…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Уже пятый танец подряд, – беспокойно заметила Луиза, следившая за дочерью краем глаза. – Кто этот молодой человек, а, Марджери?
– Очень милый мальчик, – пожала плечами кузина. – Дизайнер, работает в Лас-Вегасе, недавно получил крупный заказ на оформление какого-то казино. Зовут Питер Холланд. Он сын приемной дочери нашей двоюродной тети Кристи, помнишь ее?
– Нет, но это не важно. – Услышав насчет дизайнера, Луиза похолодела, но вслух говорить ничего не стала, ведь Эмма выглядела такой веселой и оживленной – впервые за долгое время…
Джеймс, сжимая в руке бокал с шампанским, протолкался сквозь толпу гостей и позвенел пальцем по хрусталю, привлекая всеобщее внимание. Весело гомонившие гости на минуточку притихли.
– Я бы хотел выпить за то, что связывает всех нас, – проговорил он. – За дружеские чувства, которым чужды холодный расчет, зависть и непонимание. За родственные узы, которые невозможно разорвать. За тепло семейного очага. Ведь одиночество в этом лучшем из миров самая грустная вещь…
– Пр-ривет, бр-раток! Пр-рими стопар-рик! – послышался вдруг неестественный скрипучий голос откуда-то со стороны стола с подарками.
Гости недоуменно зашептались, некоторые женщины завизжали от неожиданности. Луиза испуганно глянула на покрытый белой скатертью стол, на котором были выставлены на всеобщее обозрение горы коробок, открыток с голубками и разнообразных сладостей.
– Пр-раво руля! Дер-ржи кр-репче! – продолжал разоряться таинственный незнакомец. – Пр-рими стопар-рик!
Словарный запас скрывавшегося во тьме пришельца явно исчерпывался этими тремя фразами.
– Майкл! – сурово возопил Джеймс. – Опять твои проделки?!
Но Майкл, по случаю праздника расставшийся со своими питомцами и красовавшийся в элегантном смокинге и белой бабочке, только покачал головой, завороженно глядя в сторону источника звука.
– Это гоблин! – воскликнула Эмма, в ужасе цепляясь за своего нового знакомого. – Я еще в детстве верила, что они существуют!
– Р-разойтись! – вдруг рявкнул голос совершенно командирским басом.
Гости невольно отшатнулись и заозирались. Потом большинство обеспокоенных глаз выжидательно обратилось в сторону Джеймса. Рисковать не хотел никто.
Новоиспеченный муж и глава семейства, сообразив, что ему предстоит оправдать высокие ожидания, сделал специальное полицейское лицо, заученным жестом извлек откуда-то свой любимый пистолет и подкрался к столу.
– Кр-реатив, кар-рамба, кр-ролики, кар-ртофель, кр-расотки! – на одном дыхании перечислял невидимый гость. – Кар-рты, кер-росин, кр-реолки, кор-ртики…
Репертуар у него был явно морской с уклоном в бандитско-алкогольную тематику.
Джеймс пригляделся к какому-то объемистому предмету, тщательно завернутому в папиросную бумагу, и облегченно рассмеялся.
– Это попугай! – крикнул он сбившимся в плотную кучу зрителям. – Никакой опасности нет!
Храбрый защитник дома и отечества содрал обертку с просторной латунной клетки, которую приволок посыльный, а Луиза почему-то решила, что кто-то решил подарить ей стиральную машину. Осмотр подарков она планировала только на завтра, вот почему попугай, внушительных размеров белый какаду с ярким топорщившимся хохолком, соскучился сидеть в потемках и решил громогласно заявить о себе.
Гости, придя в себя, облегченно засмеялись.
– Надо же! – воскликнула Лилиан, подходя поближе. – В точности как наш Коко, только еще больше. Конец твоим обоям и ножкам стульев, Лу. Интересно, кто это его послал? Карточки нет…
– Будем считать, что это прощальный подарок от короля гоблинов – все лучше, чем взломщик, которого прислал этот гад Леонардо Дженкинс. Хотя ничего теперь не докажешь…
– Докажешь не докажешь, а репутация подмочена, – фыркнула Лилиан, приложившая к этому немало усилий. – Знаешь, то ли он украл, то ли у него украли… Теперь нашему адвокату придется изрядно побегать, разыскивая клиентов…
– Да ладно, забудем о неприятном! – рассмеялась Луиза, с интересом разглядывая попугая. – Должно же на каждой свадьбе быть хоть самую малость волшебства и романтики…
– Р-романтика, р-розы, р-роскошь, р-риск, р-ревность, р-развод! – немедленно известил какаду, с бешеной скоростью раскачиваясь и кувыркаясь на жердочке.
– Богатый словарный запас, – пробормотал Джеймс. – Но птица не права, честное слово.
– На то она и птица, глупый. Он, наверное, раньше плавал на пиратском корабле, – улыбнулась Луиза, беря мужа под руку. – А ведь есть столько хороших, удивительных слов, доступных даже попугаю… Романтика, розы, развлечения, ребенок, радость, рассвет… Мы же все-таки люди, и у нас найдется, чему научить этого циничного типа.
Джеймс рассмеялся, к всеобщему облегчению спрятал пистолет и снова поднял бокал с шампанским.
– Так что я все-таки хотел сказать, – невозмутимо продолжил он, не обращая больше внимания на ехидные комментарии болтливого свадебного подарка. – За семейные ценности!
– И мир во всем мире! – хмыкнул Майкл, с искренним восторгом разглядывая пополнение своего чудовищного зверинца.
– А что? – не растерялся его отец. – Хорошая вещь, не грех за нее и выпить.