-->

Таинственный незнакомец

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Таинственный незнакомец, Палмер Диана-- . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Таинственный незнакомец
Название: Таинственный незнакомец
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 222
Читать онлайн

Таинственный незнакомец читать книгу онлайн

Таинственный незнакомец - читать бесплатно онлайн , автор Палмер Диана

И все-таки непонятно, кто он на самом деле, этот надменный красавец: шпион, за которым охотится половина авиастроительной фирмы, где работает Морин, или частный детектив, которого нанял глава фирмы, чтобы найти шпиона. А может, просто новый механик? Ведь именно так он представился Морин, когда они столкнулись в офисе. Но что-то подсказывает ей, что он не тот, за кого себя выдает.

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 31 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Морин надела джинсы и футболку, расчесала свои длинные черные волосы и босиком прошлепала на кухню, чтобы сделать гамбургер. По пути она чуть не наступила на своего попугая Бэгуэлла, который удрал из клетки и, стащив со стола несколько чайных ложек, играл с ними на полу.

— Ради всего святого, что ты здесь делаешь? — засуетилась она. — Неужели я опять забыла запереть клетку?

— Пр-ривет, — сказал Бэгуэлл, расправляя крылья. — Как дела?

— Ничего, спасибо. — Она вытянула руку, и Бэгуэлл вскарабкался по ней в свою клетку. — Выпущу тебя, когда закончу готовить. Или ты хочешь опалить себе перья?

— Вр-редная девчонка, — бормотал Бэгуэлл, суетливо бегая взад-вперед по жердочке. Этому амазонскому попугаю было уже почти семь лет. Родители привезли его из Флориды, где проводили отпуск. Скоро они поняли, что попугаи довольно шумливы, и подарили его Морин, объяснив, что попугай может составить ей компанию и при случае защитить. С обеими обязанностями Бэгуэлл успешно справлялся. Один молодой человек, которого Морин как-то пригласила к себе на ужин, едва не лишился пальцев на руке. Больше она этого юношу не видела.

— Из-за тебя у меня нет никакой личной жизни, — с упреком сказала она. — Так и останусь одна…

— Хор-рошая девочка, — нежно проворковал попугай.

— Ах ты, подлиза, — улыбнулась она, занимаясь приготовлением гамбургера. — Хочешь морковку?

— Мор-рковку! — эхом отозвалась птица. Морин достала морковь из холодильника и, подогрев ее в микроволновой печи, положила в его тарелку. Попугай тут же схватил ее лапкой и, довольный, приступил к еде.

— С тобой хоть поговорить можно, — вздохнула Морин. — Такие попугаи, как ты, доживают до семидесяти лет. Если у меня не будет мужа, то, по крайней мере, будешь ты.

С улицы послышался шум. Ее соседи были тихими людьми, и эти звуки не предвещали ничего хорошего. Морин отодвинула занавеску и выглянула во двор. У входа во вторую половину дома, которая пустовала уже полтора месяца, стояли двое мужчин. Владелец этой половины был все время в разъездах, а жилище сдавал внаем. Последний квартирант был любителем хард-рока, поэтому Морин не особенно сожалела о его отъезде. Кто на этот раз? — с любопытством подумала она.

Ответ пришел сам собой. Груженный мебелью красный пикап въезжал во двор. За рулем его сидел тот самый механик.

Она быстро задернула занавеску. Лишь бы он не увидел ее «фольксваген», припаркованный невдалеке! По соседству было еще несколько домов, отделенных друг от друга живой изгородью. Морин нравилась такая изоляция от внешнего мира, но сейчас ей стало не по себе. Этот огромный мужчина, со всей его сексуальной привлекательностью, ей уже откровенно не нравился. Ее раздражало, что даже дома он не дает ей покоя. Хорошо, если он некоторое время не будет выходить на улицу. Тогда она сможет потихоньку копаться на своем небольшом участке, не рискуя быть замеченной.

— А-а-а-а-а! — неожиданно завопил Бэгуэлл.

Она бросилась на кухню, пытаясь утихомирить расшумевшегося попугая. Он кричал и болтался вниз головой, зацепившись когтями за верх клетки.

Опасаясь, что ее новый сосед может с минуты на минуту заявиться, чтобы узнать, в чем дело, Морин быстро накрыла клетку покрывалом. Она снова отодвинула занавеску и в окне другой половины дома увидела огромный мужской силуэт. Это был он. Несколько минут она с замиранием сердца следила за его перемещениями. Силуэт внезапно исчез. В дверь никто не стучал.

Впрочем, если он любит тишину, рано или поздно он все равно объявится. Последний постоялец сам включал музыку на всю катушку, но, по крайней мере, не жаловался на Бэгуэлла. Новый жилец, думала Морин, вряд ли будет в восторге от шума.

Она сделала себе гамбургер, сварила кофе и сняла покрывало с клетки Бэгуэлла. Нахохлившись, он дремал.

— Несносный болтун, — прошептала она, потягивая кофе и размышляя, что же будет теперь, когда новый враг внезапно стал ее соседом. Какой ужасный поворот событий! В городе полно других квартир и домов, а он переехал именно сюда… Ей пришла в голову идея прямо сейчас пойти и обвинить его самого в том, что он ее преследует.

Морин вычистила клетку Бэгуэлла, снова накрыла ее и пошла смотреть телевизор. Ничего интересного в программе не было. Чувствуя себя невероятно уставшей, она решила пораньше лечь спать. Она лениво потянулась, надевая длинную мужскую пижамную рубашку, которая ей очень нравилась — свободная и удобная. Поэтому-то Морин и купила ее на распродаже. Она терпеть не могла все эти кружевные шелковые пеньюары. Но эту рубашку очень любила, хотя та навевала воспоминания о времени, когда еще были живы ее родители. Ее мать частенько в шутку интересовалась, кто сделал ей этот подарок. Впрочем, родители прекрасно знали об ее разборчивости в отношениях с мужчинами. Морин была ничем не примечательной двадцатичетырехлетней девушкой, на которую большинство мужчин просто не обращали внимания. Смирившись с этим, она полностью отдалась работе. Благодаря корпорации «Макфабер» у нее была хорошая работа, дававшая приличный заработок. Она гордилась тем, что о ней лестно отзываются, тем более что знала многих секретарш с гораздо большим опытом работы, чем у нее, уволенных за несоответствие должности. Она чувствовала, что ей повезло. Хотя бы в этом…

Морин выключила свет и лежала в постели, прислушиваясь к звукам ночи. Шумел проезжавший автомобиль, лаяла собака, высоко в небе пролетал самолет…

Неожиданно послышался совсем другой звук: как будто кто-то совсем близко передвигает мебель. Она вспыхнула, поняв, что это ее новый сосед. Она никогда не была в другой половине дома, но, возможно, его спальня находилась прямо за стеной, у которой лежала она. Завтра она обязательно передвинет свою кровать на другой конец комнаты!

Глава вторая

Ругая себя за малодушие, Морин на следующее утро осторожно выглянула за дверь, чтобы убедиться, что рядом никого нет. Только после этого она вышла из дома. Меньше всего ей хотелось новой стычки с соседом, тем более что она предчувствовала новую встречу с ним на работе.

Морин вскочила в свой желтый «фольксваген» и, сплюнув три раза через левое плечо, повернула ключ зажигания. Мотор завелся с первой попытки. Она выехала на дорогу, с облегчением заметив, что красного грузового пикапа на стоянке нет. Должно быть, его владелец уехал на работу раньше.

Когда она подъехала к зданию корпорации «Макфабер», грузовик, разумеется, уже стоял здесь. Нервно оглядываясь, Морин быстро прошла в здание, а затем — в офис мистера Блейка. К счастью, ее нового соседа нигде не было видно.

Она принесла своему шефу почту. Тот поднял глаза от стола и посмотрел на нее невидящим взглядом.

— Почта, сэр, — сказала Морин, кладя пачку корреспонденции перед ним.

— Да, конечно, — пробормотал шеф. Казалось, он смотрел сквозь нее, что с ним обычно случалось, когда он над чем-либо задумывался.

— Что-то случилось, мистер Блейк? — встревожилась она.

— Нет, ничего, — ответил он, но ответ его звучал не особенно убедительно. Морин знала, что его шурин отсутствовал на работе по болезни с того времени, как началось выяснение причин неудачи с дизайном фаберовского самолета. Возможно, озабоченность мистера Блейка объяснялась именно этим.

— Надеюсь, ваш шурин поправляется? — вежливо поинтересовалась она.

Он ошеломленно посмотрел на Морин.

— Я знаю, вы за него переживаете, — участливо сказала она. — Я уверена, с ним все будет в порядке.

— Ему уже лучше. Спасибо, Морин, — выдавил из себя мистер Блейк. — Думаю, он скоро выйдет на работу.

Было видно, что шефу не доставляет удовольствия разговор на столь личную тему.

— Пожалуйста, принесите мне личное дело Рэдли, — попросил он.

— Да, сэр, — улыбнулась Морин.

Ей очень нравился ее шеф, но сегодня на нем просто лица не было. Надо бы ему побольше отдыхать и поменьше волноваться, решила Морин. Его шурин, мистер Джеймсон, был человеком совсем другого склада. Он работал механиком, легко шел на контакт с людьми, но абсолютно не поддавался никаким убеждениям и не принимал никаких новшеств. Она усмехнулась: наверное, мистеру Джеймсону и новому механику предстоит схлестнуться, и даже очень скоро. Морин не могла думать о новом соседе без неприязни.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 31 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название