Красивая сказка
Красивая сказка читать книгу онлайн
Ей несложно быть безупречной. Она привыкла. Всегда подтянутая и строгая, всегда приветливая и аккуратная. Именно этому стилю Джулия обязана быстрому продвижению по служебной лестнице. Все уважают деловые качества мисс Сноу, но никто из окружающих ее на работе людей не видит в «вечной секретарше» живого человека, женщину. Никто не знает, что ее жизнь пуста и одинока.
Неужели она позволит себе зачахнуть в этом стальном панцире, которым стал для нее имидж идеальной секретарши? И Джулия решает круто изменить свою внешность и привычки, обзавестись веселыми друзьями и пожить на всю катушку…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Теперь же новая Джул превратилась в абсолютно ненатуральную платиновую блондинку; к счастью, этот цвет волос идеально подходил к ее оливковой коже. Мало того, девушка сделала вызывающе короткую фасонную стрижку, высоко уложила волосы и завила челку, придававшую беспечный и легкомысленный вид.
— Но почему? Почему именно сейчас? — простонал Майкл, пытаясь оттереть безнадежно испорченную рубашку.
Джул пожала плечами. Она не собиралась что-либо объяснять. Новая Джулия — женщина не прошлого, а будущего! Правда, девушка нахмурилась, весьма удивленная неподдельным возмущением начальника. Она ожидала, что босс слегка вздрогнет, может, посмеется, но едва ли придет в ужас. Как-никак Морган женат на знаменитой манекенщице, красившей волосы под цвет очередной шляпки.
— Боже мой, ты только посмотри на свои ноги! — воскликнул он тоном обвинителя и указал пальцем.
Джулия послушно посмотрела на ажурные черные чулки.
— А что такое? — Ноги немного тонковаты, но, насколько Джул могла судить, вполне приличной формы.
— Они слишком видны, вот что! — зарычал Майкл. Слышать подобное заявление от человека, изображение жены которого красовалось на всех городских тумбах, рекламируя сексуальное дамское белье! Джул подавила невольный смешок.
— Масса женщин носит мини-юбки, — терпеливо объяснила она. — Такой фасон.
— Но это не твой фасон! — с искренним убеждением заявил босс. — Ты скромная и сдержанная; разве не ты учила своих подопечных, что на работе следует носить одежду классического стиля? Ради Бога, за все время работы ты ни разу не показала колено! — Майкл говорил с такой горячностью, словно считал себя оскорбленным в лучших чувствах.
— Что ж, зато теперь вы знаете, что у меня два колена, как и у остальных, — дерзко ответила Джулия. Действительно, она привыкла выглядеть скучно и пресно, как рисовый пудинг, так пусть теперь шеф привыкнет к воздушному, пряному суфле!
Смуглое лицо Моргана тревожно нахмурилось. Он нервно провел рукой по густым золотистым волосам и заявил:
— Тебе придется вернуться домой и переодеться, вот и все. И как можно быстрее. Возьми такси. За счет фирмы. И, ради Бога, смой с волос краску.
Настал черед возмущаться секретарше.
— Я не могу этого сделать: волосы обесцвечены.
Ну что ж, если первым результатом ее решения стать новым человеком станет выговор за нарушение субординации, так тому и быть…
— Тогда выкраси их в прежний цвет! — распорядился начальник.
— Снова стать серой мышкой? — Девушка недоверчиво смотрела на босса, явно не веря своим ушам. — С какой это стати?
— Потому что я прошу тебя об этом. Сделаешь, Джул? Пожалуйста. Ты не…
Его мольбу прервал негромкий зуммер. Морган схватил трубку и прижал ее к уху, ненароком нажав на кнопку громкоговорителя.
— Да? — ворчливо бросил он.
Ответом стало короткое молчание, а затем из микрофона донесся хорошо знакомый всем сотрудникам голос.
— Похоже, ты волнуешься, Морган. Только не говори, что твоего маленького совершенства еще нет на работе: а я-то думал, она непогрешима…
Когда Майкл быстро нажал на кнопку, прервав фразу говорившего на полуслове, Джул во все глаза уставилась на босса.
— Нет! Нет… гмм… нет, собственно говоря, она не… — Внезапно обычно честные карие глаза начальника стали вороватыми. Морган повернулся к девушке спиной и понизил голос. — Она сегодня не придет… Позвонила… ей нездоровится… Видимо, слегка приболела… Гмм… нет, не так уж часто…
Тут подозрения Джул окончательно окрепли. Девушка перегнулась через плечо босса и тихо, но отчетливо спросила:
— Вы говорите обо мне?
Майкл поспешно прикрыл ладонью трубку и прошипел:
— Тихо!.. Нет, понятия не имею, — самым сердечным тоном ответил он невидимому собеседнику, — но если что-нибудь узнаю, непременно сообщу. Может, кто-нибудь другой сумеет?.. О да… вполне. Да, жаль… наверно, нужно подключить отдел кадров. Да, да, обязательно… — Майкл пробормотал еще несколько вежливых слов и торопливо повесил трубку.
— Вы говорили обо мне? — тут же потребовала ответа Джул.
— Гмм… — Морган быстро нагнулся к другому концу стола и принялся рыться в почте.
Будь настойчивой, напомнила себе Джулия и не позволяй вытирать о себя ноги. Действуй как положено блондинке!
— Мистер Морган… Майкл! — Идеальная секретарша впервые позволила себе неслыханную фамильярность. Однако это сыграло свою роль. Шокированный босс поднял голову и прислушался, когда доселе безукоризненно вежливая Джулия вызывающе заявила: — Это звонил мистер Бреттон; я узнала его голос.
Действительно, спокойную, протяжную речь председателя правления невозможно спутать ни с какой другой. Доминик Бреттон унаследовал страховую компанию десять лет назад после смерти тестя. И хотя дело основал Джеф Росси, но именно его молодой зять, отличавшийся даром предвидения и осторожностью, принес компании славу и процветание. Бреттон пользовался безоговорочным доверием и уважением не только вкладчиков, но и собственных служащих— в том числе и Джулии.
— Это звонил мистер Бреттон, правда? — не отставала от чрезвычайно занятого босса девушка.
— Ну да, верно… — неохотно кивнул Майкл, продолжая рыться в бумагах. — О Боже, я уверен, это письмо где-то здесь… Не поможешь найти его? Посмотри в папках.
Неуклюжая попытка улизнуть от ответа заставила Джулию лишь прищурить голубые глаза. Прежняя мисс Сноу сразу же поняла бы намек, отступила и послушно сделала все, что от нее требуется.
— Только после того, как вы ответите на мой вопрос, — прозвучал ее твердый голос. — Кто это заболевшее «маленькое совершенство», о котором говорил мистер Бреттон?
Сомнений не оставалось. Джулия знала, как босс любит похвастаться своей идеальной секретаршей. Раньше она бы трепетала от восторга, узнав, что ее считают образцом для подражания, но сегодня утром ханженские ярлыки раздражали. У совершенств нет индивидуальности, А Джул надоело быть чем-то вроде мебели; она хотела ощущать себя живым, полным сил, свободным, раскованным человеком. А эпитет «маленькое» еще сильнее оскорблял вновь обретенное чувство собственной значимости. Метр шестьдесят пять вовсе не так уж мало, сердито подумала девушка; обычный средний рост…
Босс внушительно откашлялся.
— Джулия, сегодня утором у нас много дел. А ты не только опоздала, но и корреспонденция еще не разобрана.
Джулия только фыркнула в ответ. Моргану не удастся отвлечь ее, упрекнув в надуманных прегрешениях.
— Если не скажете, о ком шла речь, я буду вынуждена спросить у мисс Лаффонт, — хладнокровно закончила «идеальная секретарша».
Мистер Бреттон очень много работал, а кабинет председателя, занимавший весь верхний этаж здания, можно смело назвать центром его финансовой империи. Председатель трудился днями и ночами и загружал заданиями весь свой штат. Джулии много раз приходилось помогать его личной секретарше Амалии Лаффонт. Эта предпенсионного возраста «железная леди» с волосами, напоминавшими проволоку, появилась в компании чуть ли не с самого основания и работала с Джефом Росси до его смерти. «Железная леди» настолько выделяла Джулию из ряда других секретарш, что кое-кто намекал, будто Амалия видит в ней свою преемницу.
От недвусмысленной угрозы обратиться к мисс Лаффонт у Моргана задергалась щека. Майкл поморщился и стал оправдываться:
— А что я мог сделать? Бреттон позвонил рано утром и спросил, не может ли он взять тебя взаймы на несколько недель для одного важного личного дела. Спрашивал, не обойдусь ли я Викторией и практикантками. Конечно, я сказал «да»… Я же не знал, что ты придешь сегодня, вырядившаяся как… как… — Морган замялся, пытаясь найти слово помягче.
— Какое отношение к делу имеет мой внешний вид? — возмущенно спросила Джул.
— Черт побери, самое прямое! — Майкл принялся взволнованно бегать по кабинету. — Ты знаешь дотошность и пунктуальность Доминика. Ради Бога, он еще больший консерватор, чем ты… была… нет, есть! — с жаром поправился босс. — Как ты думаешь, почему первым делом он вспомнил о тебе, когда ему стал нужен еще один секретарь? Потому что знает— ты никому не будешь мешать и никого не будешь отвлекать. — Морган принялся загибать пальцы. — Ты преданная, пунктуальная, вежливая и ответственная. Ты никогда не паникуешь, если что-то не ладится, не хнычешь, если надо задержаться, а просто делаешь свое дело.