-->

Любовь и месть

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Любовь и месть, Хэмпсон (Хампсон) Энн-- . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Любовь и месть
Название: Любовь и месть
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 304
Читать онлайн

Любовь и месть читать книгу онлайн

Любовь и месть - читать бесплатно онлайн , автор Хэмпсон (Хампсон) Энн

Жизнь молодой англичанки Тони Фриман в опасности. Некоторое время назад ее брат Хью стал виновником гибели пожилой женщины. Родственник погибшей во что бы то ни стало желает отомстить Тони. Но на защиту встает его внук Дарос. Деду угрожает тюрьма, а сердце внука покорила строптивая англичанка…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 40 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Глава 7

Следующие несколько дней Тони рвала и метала, но Дарос реагировал на нее так же, как на надоедливую муху, — отмахивался с легким раздражением. Казалось, он совершенно примирился с мыслью, что Антония будет его женой во всех смыслах этого слова. Часто миссис Латимер вспоминала сцену, развернувшуюся в доме его дедушки. Насколько тогда обескуражила и разозлила судовладельца мысль, что брак — единственное решение проблемы. В конце концов, смирившись со своей судьбой, он сказал с горячностью: «Как, черт побери, я буду жить с подобной женщиной в одном доме?»

А теперь, похоже, он хотел, чтобы Тони осталась в его доме навсегда.

Вожделение? Неутоленная жажда завладеть ее телом? Несомненно, она интересовала мужа с этой и только с этой точки зрения. Англичанка задумчиво посмотрела на супруга и стала гадать, почему у нее в мыслях такой хаос. Они ужинали вместе; в Кремасти, где родилась Мария, был праздник, и женщина по всему дому расставила свечи. Девушка была поражена, что Дарос разрешил служанке сделать это. С таким дедушкой он просто не мог не быть язычником.

— Как мало мы знаем друг о друге, Тони, — неожиданно рассмеялся мужчина. — Нам придется совершить множество открытий. Тебя, например, я считаю крайне загадочной.

— И одновременно — привлекательной, — ехидно обронила девушка.

Дарос кивнул.

— Привлекательной, без сомнения, — любезно согласился он. — Довольно быстро я начал задумываться о том, что будет очень приятно заняться с тобой любовью. А ты по глупости проигнорировала.

Миссис Латимер покраснела и быстро отвернулась, пока Эвангелос, муж Марии, подавал ей суп. Комната была освещена мягким светом; серебряный канделябр и бесценный старинный бокал сверкали на столе. Романтическая обстановка вызывала в душе чувство умиротворенности. Антония надеялась, что беседа с мужем сегодня не будет развиваться в привычном направлении — к неизбежной ссоре.

— Ты сказал, что не понимаешь меня, — пробормотала она, взяв свою салфетку. — Что же во мне таинственного?

Дарос проводил глазами коренастую фигуру слуги и подождал, пока за тем закроется дверь, хотя Эвангелос и не понимал по-английски.

— Я должен извиниться перед тобой по поводу Чаритоса. — Мужчина замолчал и слабо улыбнулся, потому что ее румянец усилился. — Почему ты не стала отрицать мои обвинения?

У Тони ком застрял в горле. Она удивилась своему ответу не меньше, чем Дарос, когда произнесла:

— Мне было больно, и это меня разозлило. Поэтому я позволила тебе считать меня… считать меня распутной.

— «Больно»? — Супруг нахмурился. — Ты же не пытаешься убедить меня в том, что мои слова могут причинить тебе боль?

Девушка моргнула — почему-то у нее защипало в глазах. Как бы ей хотелось, чтобы ее муж не произносил эти слова таким насмешливым и скептическим тоном.

— Тебе не слишком нравятся англичанки, да? — спросила она.

— Мне они вообще не нравятся.

Антония вздрогнула.

— И, несмотря на это, ты не против оставаться женатым на одной из них? — недоуменно спросила она. — Мы же теперь не можем аннулировать брак, ты ведь знаешь.

— Конечно знаю. — Дарос странно посмотрел на жену. Его худощавое лицо выглядело почти зловещим в отсветах свечей. — Как я уже говорил, я нахожу тебя соблазнительной.

— И этого, — вспыхнула Тони, — вполне достаточно для грека!

Ее ярость удивила мужа, но он ответил только:

— Я не грек.

Настала ее очередь изумляться.

— Ты не против быть наполовину англичанином?

Судовладелец рассмеялся и поднял брови.

— Сейчас уже немного поздно возмущаться тем фактом, что моя мать вышла замуж за британца. — Девушка хранила молчание, и через какое-то время он пробормотал себе под нос: — «Больно». Как странно… — Дарос заинтересованно посмотрел на жену. — За что ты получила чек, Тони?

У нее сжалось сердце. История с чеком непременно приведет супруга в бешенство.

— Я п-продала свое кольцо Чаритосу.

— Продала кольцо? — Муж кинул взгляд на ее палец. Антония обычно носила кольцо на левой руке, как обручальное. — А почему Леонти захотел купить твой перстень и почему ты захотела его продать?

— Потому что у меня не было денег, естественно.

Последовала напряженная пауза, прежде чем мужчина гневно воскликнул:

— Ты позволила Чаритосу думать, будто я не даю тебе денег!

— Я… — Где был сердитый ответ, который девушка должна была бы швырнуть ему в лицо? Зачем эти поиски объяснения, которое не остудит его уже закипающий гнев? — Это произошло случайно. Я подумывала о том, чтобы продать перстень ювелиру в Родосе, а Чаритос мне отсоветовал.

— Чаритос тебе отсоветовал? — Хозяин дома изумленно уставился на жену. — С каких пор у Леонти есть право указывать моей супруге, как поступать?! — взорвался он.

— Не пойми меня неправильно, Дарос, пожалуйста, — взмолилась Антония. — Я не хочу ссориться с тобой.

— Тебя ждет скандал, который ты никогда не забудешь! Чего ты добивалась, когда позволила моему соседу решить, что я не в состоянии тебя обеспечивать?

— Я же сказала, это была случайность. Ювелир увидел мое кольцо и захотел купить его. Цена показалась мне очень соблазнительной, и я поддалась искушению. — Девушка смолкла, ощущая недоумение мужа, вызванное тем, что она могла продать свой золотой перстень и в то же время «припрятать» пять тысяч фунтов. — Так Чаритос и догадался о моих проблемах с деньгами.

— Продолжай, — потребовал Дарос, оставаясь пугающе спокойным.

— Это все, — развела руками Тони. — Чаритос предложил заложить украшение. Я надеюсь выкупить его со временем.

Белая пена ярости появилась в уголках губ мужчины.

— Ты чертова негодница! — вскричал он. — Я мог бы сейчас задушить тебя голыми руками — и получить от этого удовольствие! Выставить меня скрягой, чтобы по всему острову разлетелись слухи, что я не даю тебе денег! — Унижение добавило масла в огонь его гнева.

Антония поняла, что дрожит. Воспоминания о храбром отпоре, который она оказала его кровожадному деду, смешались с мыслями о неспособности оказать отпор Даросу. Почему Тони не могла с ним бороться? Тонкая улыбка тронула губы девушки. Она боролась с ним, и не раз, только для того, чтобы ее вынудили капитулировать. Однако, как ни странно, не осознание неизбежного поражения вызвало в ней нежелание сражаться. Нет, ею завладело какое-то глубокое и сильное чувство. Чувство, которое уже посещало ее и которое она тщетно пыталась осознать.

— Чаритос никому ничего не скажет, — наконец, запинаясь, пробормотала Антония. — Зачем ему рассказывать?

— Его мать, — свирепо заявил Дарос, — самая знаменитая сплетница на острове!

— Он не скажет своей матери…

— Откуда ты знаешь? — Перебив жену, грек одарил ее сердитым взглядом и сообщил, что к этому моменту миссис Леонти уже наверняка обо всем узнала и пересказала историю всем своим знакомым, приукрасив ее множеством невероятных подробностей.

— Я не верю. Миссис Леонти не станет преувеличивать, — возразила Тони. — Ты так говоришь только потому, что злишься. — Девушка уже начинала терять терпение. Она хотела избежать ссоры, но супруг не дал ей возможности замять разговор о чеке. — Я почти не сомневаюсь, что молодой человек даже не упомянул о кольце. А если и упомянул, — добавила Антония непоследовательно, — миссис Леонти и в голову не придет сплетничать.

Дарос какое-то время молча поглощал еду, время от времени бросая на Тони такие взгляды, которые вызвали появление опасного огонька в ее собственных глазах.

— Утром ты первым делом заберешь перстень, — гаркнул мужчина, когда они встали из-за стола и вошли в гостиную, куда им принесли их кофе. — И если ты еще хоть раз выкинешь что-нибудь подобное, я сверну тебе шею, — мрачно подытожил супруг.

Это было уже слишком. Антония уже едва сохраняла самообладание.

— Опять эти угрозы! — фыркнула она. — Я сумела дать отпор твоему деду, не забывай!

Импульсивные слова девушки привлекли внимание ее мужа.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 40 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название