Что было, то было
Что было, то было читать книгу онлайн
Без малого пятнадцать лет брака с Ребеккой казались Рэнди Флинну вполне достаточным счастьем, чтобы не искать нового. После безвременной кончины жены он целиком отдался работе и старательно избегал знакомств с прозрачным намеком на продолжение — в его глазах любая женщина проигрывала в сравнении с Ребеккой. Но вот в его приемной появляется новая медсестра, и со временем между ней и Рэнди возникает настоящее глубокое чувство. Однако прошлое не спешит выпустить Рэнди из своих сетей. Даже богам неподвластно сделать бывшее небывшим. А любви?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Может, пригласишь на рюмочку чая? — простодушно пошутил Стерлинг.
Может, и приглашу, подумала Бетти с неожиданной дерзостью. Пусть доктор Флинн знает, что на нем свет клином не сошелся!
Поднявшись по лестнице на свой этаж, она с вызовом взглянула на Стерлинга и, ничего не сказав, открыла ключом дверь и молча пропустила его в квартиру.
— Ну ты даешь!.. — с восторгом прошептал он, переступая порог.
— Из спиртного у меня только пиво, — предупредила Бетти, проводя гостя в гостиную. — Я понимаю, что на ночь глядя... Ах нет, кажется, осталось немного коньяку! Еще отец покупал... «Мартель». Налить рюмочку?
Стерлинг милостиво кивнул и окинул гостиную любопытным взглядом. Бетти показалось, что он даже немного смутился. Конечно, мог ли он рассчитывать так просто попасть к ней в дом? Пять минут назад Бетти и сама не поверила бы в это. Ведь она практически не знает Стерлинга...
— Садись в кресло, — пригласила Бетти, выходя в кухню, и уже оттуда крикнула: — Фрукты, шоколад?.. Может быть, действительно чаю?
Бетти вздрогнула, ощутив на своих плечах теплые мужские ладони. Как это он так неслышно подкрался сзади?
— Не надо, Стерлинг, — попросила она тихо.
Теперь губы его касались ее щеки — нежно, бесконечно нежно... От Стерлинга пахло хорошим одеколоном и дорогим табаком. Его язык уже ласкал розовую ушную раковину, пробуждая в Бетти странную дрожь...
Нет!
Она повернулась к Стерлингу лицом и, упершись ладонями в его плечи, резко оттолкнула. Бетти неистово замотала головой, предупреждая новую атаку.
Этому надо немедленно положить конец! Сейчас же! Но тогда зачем же я позволила ему войти? Ну да, чтобы насолить доктору Флинну... И только?
— Пожалуйста... — Из пересохшего горла Бетти вырвался едва слышный вздох. Тяжело дыша, она подняла глаза. — Это нехорошо...
Голос ее дрожал — то ли от волнения, то ли от с трудом сдерживаемого возмущения. Бетти уже жалела, что позволила Стерлингу подняться в квартиру. Впрочем, не то чтобы жалела — скорее слегка досадовала.
Красивые голубые глаза Стерлинга наполнились изумлением — он явно не понимал причин столь внезапного изменения ее настроения. Одна его рука скользнула вниз по спине Бетти, игриво легла на упругие ягодицы...
— Слушайся своего тела, детка... Оно, по крайней мере, честно. Можешь, отрицать, сколько тебе заблагорассудится, но наше влечение взаимно. Теперь я в этом совершенно уверен.
Его настойчивость вызвала у Бетти взрыв негодования.
— Не говори со мной о честности, Стерлинг! — выкрикнула она, сжимая кулаки, готовая вот-вот замолотить ими по его широкой груди, если того потребуют обстоятельства. — Как же Стефани Спейси, с которой ты так заговорился в прошлый раз в кинотеатре, что забыл обо мне? Или это тоже было честно с твоей стороны? А выходка твоей Линды на балу?! Эк тебя тянет на жгучих брюнеток!
— Они в прошлом. Я ведь уже просил за Стефани прощения. Черт побери, — взорвался вдруг Стерлинг, — я вовсе не хочу с тобой сражаться! Ты должна довериться мне! И не говори, что это дурно, что ничего путного из этого не выйдет. Наконец-то нам представилась возможность! И чтобы вот так бездарно ее упустить? Смири свою гордыню! Я не доктор Флинн, могу ведь и жениться...
— Прости, но, кажется, я не хочу за тебя замуж...
Стерлинг застыл от удивления.
Да, мысленно продолжала Бетти, не хочу я за тебя замуж! Что же тут удивительного? И вообще, что он тут руки распускает?! Мне нравится доктор Флинн, и плевать, что он не желает на мне жениться!..
Почуяв смятение Стерлинга, Бетти уперлась ладонями ему в грудь и наконец высвободилась из кольца сильных рук. Она отступила шага на два, все еще глядя Стерлингу в лицо, тяжело дыша, оглохшая от биения собственного сердца.
— Не откажусь ни от коньяка, ни от чая... — как ни в чем не бывало сменил он тему. — А у тебя мило. Тесновато, правда. Но для одной, наверное, нормально?
Бетти подошла к бару, достала коньяк и рюмки.
— Знаешь, есть еще бутылочка «божоле»... — сказала она. — Совсем про нее забыла.
— Впрочем, не наливай, — передумал Стерлинг. — И чая не надо...
Богатый опыт подсказывал ему, что никаких перспектив с Бетти у него нет, но, проявляя тактичность, ковбой предложил:
— Если тебе будет снова не по себе, звони, постараюсь развлечь тебя. — И весьма прозорливо добавил: — Выброси ты своего доктора из головы. Никому никогда не победить его прекрасные воспоминания о погибшей жене. Это безнадега!
— Знаю...
— Конечно, ты же не дурочка. А у нас с тобой могло бы и получиться. Ну, пока...
Он наклонился и по-братски мягко поцеловал ее в щеку.
Бетти не держала на него зла. Они даже договорились со Стерлингом созвониться.
Закрывая за гостем дверь, Бетти искренне сожалела о том, что не может отдать своего сердца тому, кому оно действительно нужно — Стерлингу Муру или Арту Уотерстону. И еще она знала, что больше так жить не сможет...
Бетти повернула ключ, закрыла дверь на задвижку, сбросила туфли и по пушистому ковру прошла в спальню. Сначала душ, решила она, аккуратно вешая костюм и блузку на плечики. Возможно, это несколько экстравагантно, но она все-таки откроет бутылочку «божоле». Нужно хоть иногда менять привычный образ жизни.
Выйдя из ванной в бежевом атласном халате, с еще влажными волосами, она принялась открывать бутылку, когда раздался звонок в дверь. От испуга пальцы Бетти дрогнули, бутылка выскользнула из рук и покатилась по толстому ковру. Бетти полезла за ней под кресло и стала шарить рукой по полу. Какое счастье, что бутылка не разбилась! Она с облегчением вздохнула и выпрямилась.
Звонок повторился. Бетти заставила себя подойти к двери. Это, наверное, кто-нибудь из соседей, убеждала она себя, но тут же подумала, что соседи, зная, в каком напряжении она живет, прежде чем зайти, предупредили бы ее по телефону. Хотя телефон-то oria по привычке отключила...
— Бетти! — послышался низкий мужской голос, и кровь застыла у нее в жилах. — Бетти! Ты дома? Это я, Стерлинг.
Бетти шумно выдохнула. Господи, опять он! Что ему еще? Он не имеет права так пугать ее!..
Бетти снова подумала, так ли уж хорошо она знает Стерлинга Мура. Несколько раз они встречались, один раз сходили в кино, один — в ресторан... Может быть, не следовало приглашать его к себе домой? И вдруг у Бетти мелькнуло подозрение... Да нет, быть не может! Ну какой из Стерлинга маньяк?! Ковбой — он и есть ковбой. Да и потом, почему он так спокойно ушел полчаса назад? Разве маньяк остановился бы на полдороге? Надо взять себя в руки! Ему вполне можно доверять. Кроме того, мужчина, терроризировавший ее, сидит в тюремной камере... Тогда кто же названивает ей столь упорно, что она вынуждена отключать телефон?
— Минуточку, — отозвалась Бетти, с удовольствием отметив, что ее голос звучит почти спокойно. Она поставила бутылку на стойку в кухне и потуже затянула пояс халата. — Иду!
— Я тебя п-потревожил? — спросил Стерлинг, когда она отперла дверь.
Бетти закусила губу. Она полагала, что это совершенно очевидно, и сразу вспомнила о взъерошенных, мокрых волосах и о неподобающем виде.
Стерлинг был довольно сильно навеселе. Видимо, успел куда-то сходить и принял для храбрости... Но это всего лишь Стерлинг, напомнила себе Бетти, он уже был здесь и зашел снова, и мне при желании будет просто выпроводить его...
— Все в порядке. — Она с усилием улыбнулась. — Вот так сюрприз, Стерлинг! Ты что-то забыл у меня?
— Это с-спонтанное решение, — отозвался он, через ее плечо заглядывая в комнату. — Мне п-пришло в голову, что тебе з-захочется меня с-снова увидеть. Да, такое в-вот дерзкое п-предположение родилось в м-моей голове!..
Кажется, он набрался основательно и был пьян несколько сильнее, чем поначалу показалось Бетти. Она перевела дыхание.
— Это очень мило с твоей стороны, Стерлинг, но...
— Я п-помешал?
Он смотрел на нее с таким милым хмельным простодушием, что Бетти почувствовала что-то вроде угрызений совести.