Дневник актрисы
Дневник актрисы читать книгу онлайн
Известная кинозвезда приглашает Даниэлу Гарди, молодую писательницу, стать ее биографом. Девушка соглашается, но работе над книгой всячески препятствует незаконнорожденный сын актрисы, известный голливудский сценарист. Оливер не желает, чтобы была раскрыта тайна его рождения. Но, хочет он того или нет, тайны раскрываются одна за другой, изменяя реальность: стремительно тают иллюзии, рвутся ненужные связи, соединяются любящие сердца...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Дед, все еще растерянный, ответил не сразу.
– Э-э-э... Нет, пока нет. Ты мне говорила, Дани, что вы с Оливером познакомились, но ты не говорила, что вы... что у вас... – Лео совсем смешался.
Оливер тихонько засмеялся и пришел ему на помощь.
– Не думайте об этом, Лео. Позже я вам все объясню. – И он похлопал пожилого человека по плечу. – А пока нам с Дани надо переодеться и привести себя в порядок. Скоро ведь прибудут почетные гости.
Какого черта, изумилась Дани. Что это он собирается объяснять? Что у них за секреты такие?
– Да, конечно. – К удивлению Дани, дед сразу же успокоился. – Дани, ты сама доберешься до своей комнаты?
Дани не успела ответить.
– Доберется, – ответил за нее Оливер. – Если я ее отнесу. А я буду счастлив это сделать!
Честно говоря, в этот момент Дани была счастлива, что Оливер вызвался это сделать. Ее семейство уже оправилось от первого шока. Теперь родственники переговаривались вполголоса, бросая на нее и на Оливера любопытные взгляды. Насколько она знала своих родных, долго они не в состоянии сдерживать свое любопытство. Если она немедленно не исчезнет из поля зрения, лавина нескромных вопросов обрушится на нее. А она просто не знает, что им говорить. Ясно, что объяснение, которое она дала деду, никак не удовлетворит многочисленных тетушек и дядюшек. Да вот, ее двоюродный дед Том уже на пути к ней. Она звала его дядя Том. Он был женат на одной из младших сестер деда, тете Салли. Тетя умерла несколько лет назад, и с тех пор дядя Том жил вдовцом. Он пользовался в семье огромным уважением и, несомненно, клан Гарди сейчас отправил его на разведку.
Оливер, словно почувствовав угрозу, подхватил ее на руки.
– Тебе придется сходить за сумками, – напомнила ему Дани. – Они так и остались в машине. Привет, дядя Том! Увидимся через несколько минут.
Она помахала дяде рукой через плечо Оливера.
– Я тебя всем представлю, когда мы переоденемся и снова спустимся вниз, – твердо сказала она Оливеру, который словно бы замешкался. Он взглянул на нее как-то загадочно.
– А может, мне лучше уехать? Как ты думаешь? – спросил он. – А завтра я вернусь за тобой и отвезу тебя домой.
Лишь долю секунды боролась она с искушением принять его предложение. Но она, конечно, не могла бы это сделать. Она, слава богу, хорошо воспитана, а отправить Оливера домой после трех часов дороги – это преступление.
– Не говори глупости, – отрезала она. – Если только тебе самому не хочется остаться. Может, у тебя другие планы?
В конце концов, оказать ей любезность и отвезти ее – это одно дело, тем более что травму она получила из-за того, что он ее дразнил. Но выдерживать перекрестный допрос толпы любопытствующих родственников – это совсем другое дело. И никто не бросит в Оливера камень, если он постарается уклониться от такого испытания.
Он пожал плечами.
– Вообще-то мне хотелось снова встретиться с Лео, – пожал он плечами. – Просто не хочется усложнять ситуацию. Тебе, мне кажется, неловко.
Ха-ха-ха. Он заботится о том, что она чувствует себя неловко. Не смешил бы людей, подумала Дани.
– Никакой неловкости, – отрезала она и объяснила: – Я обычно живу в комнате слева. Сразу как поднимешься по ступенькам.
Оливер как раз ступил на лестницу.
– Он, наверное, гадает – может, надо было предоставить нам одну комнату на двоих? – усмехнулся Оливер.
Дани это уже приходило в голову. Не в том смысле, что подразумевал Оливер, конечно. Но дед наверняка размышляет о том, какие на самом деле между ними отношения. Что ж, Дани нечего сказать по этому поводу. Она и сама не знает, какие между ними отношения. Однако деду она, разумеется, скажет, что никаких изменений в распределение спальных мест вносить не требуется. Оливеру же она ответила сухо:
– Вполне возможно, он и думает нечто подобное. Но не беспокойся, я ему, все объясню позже.
Оливер успел подняться на второй этаж и добраться до комнаты Дани. Опуская ее на кровать, он с легкой насмешкой отозвался:
– Я и не думал беспокоиться, Дани. Эта кровать вполне годится и для двоих, не о чем волноваться.
В комнате Дани действительно была старинная двуспальная кровать. Дани зарделась.
– Может, и сгодилась бы! – выпалила она. – Но только... если даже... если бы мы...
Она даже заикалась от возмущения.
– Если бы мы были любовниками, – пришел на помощь Оливер в своей обычной насмешливой манере.
– Именно, – прошипела Дани, испепеляя его взглядом. – Даже в этом случае не шла бы речь о том, чтобы мы спали в одной кровати под крышей этого дома. Дедушка никогда такого не допустит.
Он иронично улыбнулся уголками губ.
– Дани, если бы нам довелось провести ночь в одной постели, то... мы бы не спали, можешь мне поверить! – весело сказал он, наслаждаясь ее смущением.
Но она, вспоминая то, что произошло между ними всего три часа назад, совершенно не находила этот разговор забавным. Совсем напротив!
Она раздраженно бросила:
– Не откажи в любезности, принеси, пожалуйста, из машины мою сумку.
– С радостью, – отозвался он, весело посмеиваясь. – Я и машину переставлю, раз уж иду туда. Я скоро, – пообещал он, наклоняя голову, чтобы не задеть за дверной косяк. Какой же он высокий!
Дани была рада наконец остаться в одиночестве. Точнее, она была рада избавиться от общества Оливера. Нужно было вчера вечером настоять на своем и отказаться от его помощи. Добралась бы как-нибудь сама.
А теперь... теперь выходные превратятся в тяжкое испытание, Оливер постарается сделать все возможное, чтобы испортить ей жизнь!
– Ты не похожа на них, – заявил Оливер, понизив голос. – Ни на кого из них.
– Что ты говоришь? – Дани недоуменно повернулась к нему.
Она не сводила глаз со своих родителей, наблюдая, как они прохаживаются среди гостей, смеются, разговаривают. Редко выпадают такие дни, чтобы вся семья собралась под одной крышей!
Отец с матерью приехали полчаса назад и были совершенно поражены – или, по крайней мере, сделали вид, что поражены, – собравшейся компанией. Они-то приехали, рассчитывая сходить вместе с Лео и Дани в ресторан, чтобы отпраздновать годовщину. А тут такое торжественное представительное собрание! Так они говорили... Но мать надела свое лучшее черное платье, поэтому Дани усомнилась – так ли искренне ее изумление.
– Я сказал это вот почему, – продолжал Оливер. – Даже если не знать, что тебя удочерили, об этом легко можно было бы догадаться, настолько ты не похожа ни на отца, ни на мать.
Он сказал это совершенно невозмутимо, а она осталась стоять с открытым ртом.
Это верно – ее удочерили. Правда и то, что внешне она совершенно не походит на своих приемных родителей. Отец – высокий крупный мужчина, темноволосый, но с голубыми глазами. Мать – миниатюрная, рыжеволосая, с русалочьими зелеными глазами. Оба красивые, яркие. Но откуда...
– Откуда ты знаешь, что меня удочерили? – тихо спросила Дани, сдвинув брови к переносице.
– В книжке прочел, – ответил он.
На ее недоуменный взгляд безразлично пояснил:
– Да в твоей книжке, Дани. В твоей книге про Лео Гарди. Там написано, что у Лео один сын, Ричард, и одна приемная внучка, Даниэла Гарди. Это ведь про тебя, так? – напомнил он, увидев безмолвный вопрос в ее глазах.
Естественно, про нее! Она и забыла, что на обложке помещалась краткая информация. А Оливер не забыл.
Он испытующе взглянул на нее.
– Ведь ты поэтому так много работаешь, да? Чтобы всем доказать, что ты чего-то стоишь? И историком стала именно поэтому? Чтобы быть как дедушка!
Дани испуганно посмотрела на него. Как он мог догадаться? Ведь в книге об этом ничего не написано! Она никогда, ни перед кем не рискнула бы обнажить свои давно изжитые детские комплексы!
Оливер понимающе улыбнулся.
– Забудь, Дани, пойдем веселиться. Ты обещала, – напомнил он, – представить меня всем своим родственникам. Пора начать, иначе мы до утра не управимся!
Она немного полежала наверху, сняв повязку, и теперь нога болела гораздо меньше. Дед отыскал для нее старинную трость, которую брал с собой, когда отправлялся побродить по окрестностям. С помощью этой трости Дани не только спустилась вниз по лестнице на своих двоих, но и относительно свободно передвигалась по гостиной.