Любишь меня?..
Любишь меня?.. читать книгу онлайн
Человеку не дано предугадать, где он встретит того единственного, с кем пройдет рука об руку через всю жизнь. Вот и героиня романа, отправляясь на протокольную вечеринку, не предполагала, что встретит здесь мужчину, который кардинально изменит ее жизнь. А тот, познакомившись с девушкой, которую считал врагом, не подозревал, к каким результатам приведет задуманная им месть...
Сложные взаимоотношения героев развиваются на фоне мастерски закрученной интриги.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Сью деланно безмятежным тоном произнесла:
— А что это будет?
— Скорее, поздний обед.
Глаза Сью широко раскрылись.
— Ничего себе! Сколько сейчас времени?
— Почти девять.
— Ты хочешь сказать, что мы... Я хочу сказать...
Дик взглядом остановил ее смущенный лепет:
— Да. Мы провели в постели почти четыре часа. Ты не проголодалась?
Сью с несчастным видом посмотрела на него.
— Не в том смысле. Вот если бы ты вернулся в постель... Мне здесь так одиноко.
Дик помедлил с ответом. Он подошел к окну, взглянул в темное небо, затем задернул бархатные шторы.
— Может, вначале поедим? — предложил он.
Если бы Дик не был так мрачен, Сью обязательно пошутила бы на тему о приговоренном к казни и его последнем ужине.
Ей стало страшно. Сью пугало как холодное, отчужденное лицо Ричарда, так и то, что он старается держаться от нее подальше. Однако она понимала, что должна терпеть. Если Дик теперь жалеет о том, что занимался с ней любовью, то тут уж ничем не поможешь. Коли он решил, неважно, по каким причинам, что она — не та женщина, с которой он хотел бы продолжать отношения, нужно смириться. Смириться с благодарностью. Тогда в будущем в его памяти — если он вообще будет это вспоминать — останется ее спокойное достоинство, а не то, как она откровенно предложила заняться любовью, страстной и необузданной!
Закусив губу, Сью недоумевала, как ей хватило смелости предложить такое!
— Что тебе положить? — спросил Дик так вежливо, будто они едва знакомы.
Сью подавила желание закричать и очень спокойно сказала:
— Сандвич, пожалуйста.
— Прошу. — Он положил по сандвичу на две тарелки, одну протянул Сью. Тарелка была очень красивая — китайского фарфора, густого зеленого цвета с орнаментом из ландышей. Раньше Сью ее не видела.
— Где ты нашел это? — спросила она, принимая тарелку. — Может, принес из дома Руперта? — И тут же сама почувствовала, как глупо прозвучал ее вопрос.
Дик, по-видимому, передумал есть сандвич, так как тут же поставил свою тарелку, словно обжегся.
— Нет, я не ходил к Руперту. Тарелки стояли здесь, — медленно проговорил он. — В китайском буфете.
— В китайском буфете? — недоуменно наморщила носик Сью. — А где это? В этом доме?
Дик кивнул:
— Отсюда прямо по коридору, который ведет в кладовку. Там сразу за дверью...
Сью поняла, о какой части дома он говорит — о подвале, который похож на подземелье из фильма ужасов. Она сама всего один раз спускалась туда — и ненадолго. Там было темно, сыро и так мрачно, что по коже бежали мурашки.
— Никогда не замечала, — рассеянно сказала Сью, с вожделением разглядывая сандвич. Тут ей в голову пришла одна мысль: — Почему ты лучше знаешь мой дом, чем я сама? — полушутливо спросила она.
Последовало долгое молчание, но не то теплое молчание, в котором уютно чувствуют себя любящие люди. Нет, это была напряженная, неловкая пауза, которая казалась еще более зловещей из-за отчуждения, написанного на лице мужчины.
— Ты хочешь мне что-то сказать, да? — Сью со стуком поставила тарелку на столик и попыталась унять дрожь.
На этот раз пауза длилась меньше.
— Да, хочу, — хмуро сказал он. — Пора тебе все узнать.
Сью стало страшно от того, что стена между ними становилась с каждой секундой все выше и выше. Она с мольбой протянула руки.
— Не надо, Дик. Не сейчас.
Страх лишал ее сил. Сью боялась: вдруг то, что собирается сказать Дик, кардинально изменит их отношения. Кроме того, ее смущало, что он собирается сделать какое-то серьезное признание, а она совсем раздета! Поправляя свои спутанные темные кудри, Сью постаралась, чтобы несколько прядей упали на грудь.
— Можешь сказать все одной фразой, Дик?
Он устало покачал головой.
— Нет.
— Тогда мне нужно вначале одеться.
— Да, конечно. Возьми. — Дик поднял с пола ее чулки, трусики и бюстгальтер и протянул этот комок кружева и атласа девушке. Но Сью отрицательно покачала головой — ей понадобилась вся сила воли, чтобы подавить нахлынувшие воспоминания. Надо надеть что-нибудь чистое и свежее, что-нибудь, что не напоминало бы о часах, проведенных в постели с Ричардом Макхэтти.
— Я надену джинсы, — сказала она. — И еще мне нужно в душ...
— Нет! — Его ответ прозвучал жестко.
— Нет?
Он что, действительно сказал «нет»? Сью с ледяным видом подняла брови и заявила:
— То, что я была с тобой в постели, Ричард, еще не значит, что я — твоя собственность, которой можно распоряжаться.
— Перестань говорить глупости, — фыркнул он.
— А ты постарайся держаться повежливее. Ты не можешь запретить мне принять душ, да еще в моем собственном доме! — насмешливо прибавила она. — Подожди здесь, я скоро вернусь.
— Ты надолго?
— Насколько понадобится, — спокойно ответила Сью.
Она твердым шагом прошла по коридору в свою спальню, но приятные зеленые и персиковые тона этой комнаты сейчас не возымели своего обычного успокаивающего действия. Ей не понадобилось много времени — она не могла долго выносить эту агонию напряженного ожидания. А по выражению лица Дика Сью поняла, что ей предстоит узнать горькую правду.
Поэтому она быстро приняла душ, ей сразу же стало намного лучше. Затем надела черные брюки и шерстяной черный свитер, расчесала волосы и забрала их заколкой. Она бросила быстрый взгляд в зеркало, и на фоне черного свитера собственное лицо показалось ей очень бледным. Может статься, выбрать траурный цвет одежды ей подсказала интуиция? — мрачно спрашивала себя Сью.
Когда она вернулась к Дику, он все еще стоял на том же месте, в той же позе, его словно колдовством превратили в статую. Сью сделала глубокий вдох и задала вопрос, который репетировала еще под душем:
— Ты собираешься сказать мне, что ты женат, Дик?
— Женат?! — Казалось, в первое мгновение он был поражен, но потом рассмеялся коротким невеселым смехом. Сью даже сказала бы — злым смехом.
— Нет, я не женат, — хрипло сказал он, подошел к столу, куда переставил поднос, налил чаю в две чашки и протянул одну Сью.
Она отрицательно покачала головой.
— Не хочу.
— Думаю, лучше все же выпить.
Глаза Сью сверкнули.
— Я не хочу, — упрямо повторила она.
Дик некоторое время смотрел ей в глаза, затем кивнул и устроился со своей чашкой на подоконнике. Однако Сью заметила, что к чаю он не прикоснулся.
— Откуда тебе так знаком этот дом? — спокойно спросила она и тут припомнила еще несколько странностей. — И ты уже видел и подсвечники на камине, и большую вазу, и китайский фарфор в кладовой. Ты был знаком с Мэттью Филдсом?
— Скорее, много о нем слышал, — ответил Дик. — А встречались мы всего несколько раз.
— И?..
— Он был любовником моей сестры.
Сью в замешательстве пыталась вспомнить имя сестры Ричарда — тогда, в «Максиме», он упоминал его и с любовью говорил о том, что сестра воспитала его после смерти родителей. И о том, что она пожертвовала учебой в университете, чтобы содержать маленького брата.
— Джессика? — вспомнила Сью.
— Вот именно. У нее и Мэттью был роман, который длился почти пятнадцать лет.
Пятнадцать лет? — удивилась про себя Сью.
— Какие у них были отношения?
Дик пожал плечами.
— Наверное, это было похоже на любой другой долгий роман. Джессика преуспела в бизнесе и потому независима — много путешествует. Мэттью, кстати, был таким же. У нее квартира в Лондоне, купленная Филдсом.
— Но Джессике этого мало?
Губы Дика сердито поджались. Во взгляде появилось стальное выражение.
— А почему бы ей и не рассчитывать на большее? Этот дом составлял значительную часть состояния Мэттью. А он и моя сестра пятнадцать лет были вместе.
— Тогда почему они не поженились?
— Мэттью не хотел. Без объяснения причин. Во всяком случае, свое решение он никак не обосновывал. Говорил, что они и так счастливы, — зачем что-то менять? Он придерживался философии: «Зачем чинить, если не сломано?»