Ты — мой ангел
Ты — мой ангел читать книгу онлайн
Ее звали Энжел — Ангел. Она и стала ангелом для шерифа Джейка Маккендлеса, настоящего крутого парня. Страсть и нежность казались ему пустыми словами, он упрямо не верил в женские чары и в радость разделенного чувства… пока не спас однажды от смерти своего Ангела.
И тогда в диких горах расцвел невиданный пламенный цветок. Цветок любви. Цветок огня. Цветок счастья…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Ее муж ничего не сказал на это, но выглядел не слишком убежденным. Впрочем, когда дошло до деталей предложенного плана, он мало-помалу успокоился и смирился с фактом, что Джейк в самом деле знает, что делает.
Энжел заявила, что немедленно покидает Лос-Анджелес. Когда девушка отправилась укладывать вещи, Джейк и детектив Эймс обсудили последние подробности, и Чарлз Уитни нашел весьма утешительным то, что они были приняты местным представителем закона с таким очевидным уважением.
Не прошло и нескольких часов, как супруги стояли у окна аэровокзала и следили, как спешно зафрахтованный самолет выруливает на взлетную полосу.
Отделение полиции округа Ферри помещалось позади здания суда. От наружной двери к внутренним помещениям вел короткий коридорчик, куда Джейк и ввел Энжел. Ближайший кабинет слева занимал шериф. Заглянув в открытую дверь, Джейк нашел его на месте и поздоровался. Шериф был погружен в какую-то бумажную работу, явно не приводившую его в восторг, но при виде своего помощника его хмурое лицо прояснилось.
Джейк подтолкнул Энжел вперед:
— Знакомьтесь, это шериф Кроуфорд, а это Анжелика Карсон-Уитни.
— Очень приятно, мэм. — Шериф поднялся из-за стола и вышел пожать девушке руку.
— Мне тоже, шериф Кроуфорд, — искренне ответила она.
Глава полиции округа Ферри и в самом деле с первого взгляда вызвал в ней симпатию. Это был высокий, сильный мужчина в тщательно отглаженной форме, золоченые нашивки на которой были отполированы и сияли на фоне грубой темно-зеленой ткани. Полуседые усы гармонировали по цвету с коротко подстриженными волосами, только брови сохранили прежний цвет и низко нависали над внимательными карими глазами, в глубине которых таилась доброта.
— Надеюсь, я не упаду в ваших глазах к тому времени, когда наш маленький спектакль подойдет к концу, — сказал он с широкой улыбкой, потом обратился к Джейку: — Дел уже выехал. Ты покажи гостье наш участок, а я пока покончу с бумажной волокитой.
— Есть, сэр, будет исполнено, сэр!
Джейк отсалютовал с преувеличенным рвением, щелкнул каблуками и вывел Энжел из кабинета шерифа в коридор. Им пришлось пройти через диспетчерскую, где почти все свободное пространство занимала круговая панель радиооборудования, и подняться по узкому пролету металлической лестницы, прежде чем они оказались в просторном помещении с канцелярскими шкафами, сейфом и несколькими письменными столами. В дальней его части находился стол побольше, его окружало не менее двенадцати стульев, все разные.
— Здесь собираются, когда возникает проблема посерьезнее езды в нетрезвом виде, — объяснил Джейк, подвигая для Энжел стул поудобнее.
Он прошел к автомату, достал два пластиковых стаканчика и наполнил их кофе. Должно быть, он делал это тысячу раз, подумала девушка, наблюдая за ним. Вернувшись, он поставил один стаканчик перед ней, а из второго отпил немного, присев на исчерканную поверхность стола и скрестив вытянутые ноги.
На часах было половина двенадцатого: немногим более суток прошло с тех пор, как Энжел покинула округ Ферри, чтобы воссоединиться со своей семьей в Лос-Анджелесе, а казалось, что прошел, по меньшей мере месяц. От усталости слипались глаза, и она потерла их пальцами.
— Как себя чувствуешь? — послышался озабоченный голос Джейка.
— Совершенно вымотанной, — призналась девушка со слабой улыбкой. — А ты?
— Я привык к бессонным ночам, — рассеянно откликнулся Джейк, всматриваясь в ее лицо и с тревогой думая о том, что ей предстоит. — Нам придется некоторое время провести в дороге, Энжел. Потерпишь?
— Конечно, потерплю, — заверила девушка. — Мы вернемся на твое ранчо?
— Нет. Один мой друг встретит нас у Ламберт-Крик. Он приведет лошадей, и мы все вместе отправимся через перевал в тот самый охотничий домик, о котором я когда-то говорил с Делом, помнишь?
— Вот как! — с некоторым сомнением в голосе произнесла Энжел, пытаясь представить себе многие мили, которые придется преодолеть верхом. — Что ж, я постараюсь не быть тебе обузой, но обещай мне одну вещь. Если я свалюсь с лошади, не бросай меня, а подбери.
Джейк против воли улыбнулся, сверкнув зубами, особенно белыми на фоне смуглой кожи.
— Тогда и ты обещай мне то же самое.
— Договорились, — быстро ответила девушка и протянула руку.
Джейк поколебался, прежде чем ее пожать. В самом деле, прикасаться к ней было неблагоразумно. Он едва удержался от поцелуя.
Энжел, в свою очередь, затаила дыхание. Рукопожатие стало крепче, глаза Джейка загорелись и сузились, взгляд потянулся к ее губам.
— Джейк, ты здесь? — раздалось с лестницы.
Оба вскочили, словно пойманные с поличным. Джейк спрятал руку за спину, словно бы на ней мог остаться отпечаток пожатия.
— Да, Дел! — откликнулся он.
Через минуту в помещение вошел высокий худощавый мужчина. Он был без формы, в джинсах и ковбойке. Живые голубые глаза, обежав взглядом Энжел, выразили откровенное и до того простодушное одобрение, что девушка невольно улыбнулась.
— Мне передали, что надо увидеться. О чем речь? — обратился вновь прибывший к Джейку.
— О крупных неприятностях, о чем же еще!
— Я так и подумал. Может, для начала представишь меня красивой женщине?
— Ах да, извини. Это Анжелика Карсон-Уитни, а это мой напарник, Дел Максвелл.
— Какое удовольствие с вами познакомиться!
— Надо сказать, взаимное, — засмеялась девушка, пожимая протянутую руку.
— Вообще-то мы уже встречались, но могу побиться об заклад, что вы не помните когда.
Энжел бросила взгляд на непроницаемое лицо Джейка и покачала головой:
— Нет… нет, не помню.
— Когда Джейк так мужественно командовал, чтобы вы покинули грузовик Эстевеса, я был с другой стороны, колотил в водительскую дверцу.
— Правда? — оживилась Энжел. — В таком случае благодарю вас, мистер Максвелл.
— Меня-то за что? И называйте меня просто Дел.
— Ну что? — осведомился шериф Кроуфорд, входя. — Можем приступать к обсуждению?
Пока Джейк подробно излагал свой план и объяснял ему, какого рода помощь может понадобиться, девушка тихо сидела в сторонке, допивая свой кофе. Насколько она поняла, по округе предстояло распустить слух, что вскоре здесь могут появиться заезжие гастролеры из Лос-Анджелеса. Их приметы должен был знать каждый местный житель, чтобы сообщить немедленно, когда кто-нибудь подходящий по описанию сойдет с самолета в аэропорту, заправится на бензоколонке или зайдет перекусить в кафе. С этого момента за каждым их движением будут следить полицейские. Рано или поздно Чавес и его люди начнут выпытывать местонахождение интересующих их лиц, и тогда бандитов направят на одно пустующее ранчо у подножия горы Валкен. Тем временем Джейк и Энжел, добравшись до охотничьего домика у старой оленьей тропы, будут отсиживаться там в ожидании новостей. Как только Чавес окажется под наблюдением и проглотит приманку, они спуетятся с гор и присоединятся к другим. На покинутом ранчо он окажется в окружении и будет взят под стражу.
— Можно задать вам вопрос? — обратился шериф к Энжел, испытующе глядя на нее. — И вы согласились на все это?
— Да, согласилась, — твердо ответила она.
— В таком случае, — шериф повернулся к Джейку, — мне остается только оказать тебе всемерную поддержку. Но предупреждаю, что не могу до бесконечности держать Дела в твоем распоряжении. Если в течение недели Чавес так и не появится в наших местах, я вынужден буду его отозвать. Надо же кому-то работать по графику!
— Вы не поняли, шериф. Он мне не понадобится на полные сутки.
— Как так? — удивился тот, приподнимая кустистые брови. — Я думал, тебе нужен человек, с которым ты мог бы чередоваться, наблюдая за тропой к охотничьему домику.
— Нужен, верно. Но я приставлю к этому делу Неда Кьоу.
— Этого только не хватало! Этот индеец не в своем уме! Кто знает, что ему в голову взбредет?
Джейк нисколько не обиделся на слова шерифа, потому что знал: такое отношение к его двоюродному брату основано на репутации последнего, а не на том, что он чистокровный индеец.