Чужая невеста
Чужая невеста читать книгу онлайн
Джулия Макколган была одной из самых знаменитых манекенщиц. Она часто выходила на подиум, блистала на светских приемах, но так и не привыкла к повышенному вниманию публики. Для известной модели она вела отшельнический образ жизни. Оказывается, Джулия регулярно получала угрожающие анонимные письма от какого-то маньяка. Она боялась этого одержимого и почти не появлялась вне дома без Ламберта Уиндема, своего жениха, или его людей.
И вот однажды Уиндем заказал модному художнику Алану О'Мейлу портрет своей будущей жены…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
От столь неожиданного открытия Ламберт Уиндем не сделался более приятной личностью в глазах Алана О’Мейла. К тому же было заметно, что дед, весьма искушенный в понимании людских характеров, не раз за прошедший вечер бросал в сторону гостя пытливый взгляд. Алан немного приободрился, увидев, что старик, как ему показалось, тоже невзлюбил покровителя Джулии.
— Сердцем ты где-то далеко отсюда, я это чувствую, — с досадой проговорил Алан. — Не помогает даже присутствие в замке твоего жениха.
Джулия посмотрела на него.
— А можно закрыть окно? — вяло спросила она.
— Конечно, почему нет? — С этими словами Алан быстро пересек разделяющее их короткое пространство и с силой захлопнул раму. Затем, сдерживая дыхание, повернулся к Джулии, и, чувствуя, что постепенно выходит из себя, спросил: — Что-то опять случилось?
Она отступила от него на шаг.
— Но… ты раньше не говорил, что будешь рисовать меня в своей спальне! — сказала она с упреком. Ее щеки запылали от смущения.
Так вот оно что! Он недоуменно пожал плечами.
— Когда я бываю здесь, эта комната для меня не только спальня, но и студия. Сама видишь, сколько здесь холстов и рисунков. Что тебя так задело?
Может быть, вдруг подумал он, всему виной — широкая двуспальная кровать? Ему как-то не думалось об этом раньше, поскольку никакая женщина не позировала до сих пор в этой комнате.
Его губы искривились в усмешке, когда он спросил:
— Что, Уиндем не одобрил бы этого?
— Прежде всего это не нравится мне самой! — парировала Джулия.
— И почему же, разрешите узнать? — не унимался Алан.
Она промолчала, потом прошла на другую половину комнаты и выглянула в открытое окошко, выходившее на озеро.
— Как все-таки здесь тихо и спокойно, — пробормотала она, скорее обращаясь к самой себе, чем к Алану.
О’Мейл пристально взглянул на нее и решительно сказал:
— Ты не ответила мне.
Джулия оторвала взгляд от расстилающегося за окном пейзажа, оглянулась и тихо произнесла:
— Считаю, что на твой вопрос отвечать не следует.
Алан глубоко вдохнул.
— Джулия…
— А куда твой дед повел сегодня Ламберта? — стараясь выглядеть безразличной, спросила она.
На вершину горы, чтобы столкнуть оттуда вниз! — хотелось крикнуть Алану. Но он понял, что вопрос был задан просто так, чтобы сменить тему, и, по большому счету, ответа не требовал.
— Думаю, они отправились побродить вокруг замка, — без особого интереса ответил он. — Не беспокойся, я уверен, вскоре ты снова увидишь своего милого жениха.
— Я вовсе не беспокоюсь, — сухо возразила она.
Конечно, она волнуется не по поводу Ламберта, нахмурившись, признал Алан. Что же все-таки не дает ей покоя…
— Джулия, если ты не можешь объяснить, что случилось, как тогда я смогу тебе помочь? — осторожно спросил О’Мейл.
Женщина бросила на него скептический взгляд.
— Хоть убей, не припомню, чтобы я говорила, будто со мной что-то стряслось! Кроме того, я не просила твоей помощи! — резко ответила она и отвернулась.
— Но совершенно очевидно, в помощи ты явно нуждаешься, — нетерпеливо сказал он. — Так почему — не в моей?
— Понятия не имею, о чем ты говоришь. И будь я на самом деле чем-нибудь всерьез озабочена, у меня есть жених и мать, и все проблемы я могу при необходимости обсудить с ними.
Алан, пропустив мимо ушей обидное для себя замечание, как ни в чем не бывало спросил:
— Мне кажется, что у тебя с матерью не такие уж теплые отношения. Кстати, ты позвонила ей, чтобы предупредить, что еще день проведешь в Ирландии?
От неожиданной перемены темы Джулия сердито поджала губы.
— Ты слишком упорствуешь, Алан, — вспыхнула она.
— Так что же? — Он поднял темные брови.
— Нет, не позвонила! — раздраженно ответила Джулия. — И сама буду решать, делать мне это или нет!
— А где именно она живет? — перебил ее Алан.
И его подбородок задергался от возбуждения, когда Джулия в ответ назвала маленький поселок, находящийся в каких-то пяти милях от замка.
— Может, ты прекратишь свой допрос! — нетерпеливо воскликнула она, снова встав на место, чтобы позировать. — Ведь мы приехали сюда для работы, не так ли?
— Я мог бы попытаться позвонить ей сам, — с досадой проговорил Алан. — Ведь в этом районе наверняка не так много жителей по фамилии Макколган.
Джулия протестующе посмотрела на него.
— Опять ты лезешь не в свое дело!
Он поднял вверх руки, успокаивая ее.
— Я лишь пытаюсь тебе помочь, Джулия.
— Но я только что сказала, что не нуждаюсь в твоей поддержке. Отношения с матерью — это мое личное дело.
— Когда-нибудь это может стать и моим личным делом. В зависимости от обстоятельств… — пробубнил он.
— Ты неисправим! — с досадой всплеснула руками Джулия, прежде чем направиться к двери. — Мне нужно выйти на свежий воздух! — почти простонала она. — Продолжим сеанс немного позже, — добавила она тоном, не допускающим возражений.
Ну что за напасть, абсолютная неразбериха! — думала Джулия, твердо решив прогуляться и переодеваясь в своей комнате в розовую футболку и хлопчатобумажные брюки. Не надев босоножек, она выпрямилась и сделала глубокий вдох. Что же ей сейчас предпринять?
Она помолвлена с Ламбертом, от которого не видела ничего, кроме доброты и заботы. А влюблена, получается, в Алана О’Мейла, который тоже проявлял заботу и доброту. Правда, несколько своеобразно.
Однако вместе с тем художник еще и заставил ее поверить в собственную способность к страсти, о существовании которой до встречи с ним она едва ли подозревала. Но исполнять роль натурщицы в его спальне-студии, мучительно подавляя в себе чувства по отношению к нему, — все это было для нее настоящей пыткой!
Джулия утомилась от собственных мыслей. Из окна ее спальни был виден сад. Надо, пожалуй, спуститься туда. Уйти и бродить в одиночестве, где угодно, лишь бы хоть на время оказаться подальше от Алана. Может быть, пока она будет совершать долгую прогулку, вернутся старый О’Мейл с Ламбертом. Впрочем, мысль о том, что она увидит жениха, будучи переполненной уже совсем иными эмоциями, отнюдь не вдохновляла. И предстоящий разговор с ним, когда она должна будет признаться, что влюбилась в Алана, вряд ли обрадует его. А доставлять ему неприятности ей не хотелось…
О, черт бы побрал этого молодого О’Мейла! И зачем только судьба свела ее с ним!
— Собираетесь прогуляться?
Спустившись по каменной лестнице и почти достигнув выхода, Джулия резко обернулась, едва не столкнувшись лицом к лицу с Бэрри О’Мейлом. Хозяин замка, очевидно, только что вышел из боковой прихожей.
— Ламберт взял один из моих автомобилей и поехал в деревню купить газет, — поспешил добавить старик, предвосхищая вопрос, который уже вертелся на губах молодой женщины.
Джулия благосклонно улыбнулась.
— Ламберт не успокоится, пока не просмотрит экономический раздел, — сказала она.
— Он так и сказал мне, — кивнул Бэрри. — Так если вы действительно собрались на прогулку, то, может быть, позволите мне составить вам компанию?
Что угодно, лишь бы избавиться от охватившего ее возбуждения и отвлечься от навязчивых мыслей!
— Наверное, мы и так уже нарушили заведенный здесь порядок, доставив вам столько хлопот, — смущенно проговорила она.
— Что вы! — воскликнул старик и улыбнулся. — Разве мужчине моего возраста может доставить какие-либо хлопоты столь прекрасная женщина?
Джулия засмеялась, но не потому, что намек был вполне прозрачен. Просто шутливый тон старого О’Мейла скрашивал ее нервозное состояние.
— Что ж, в таком случае, — сказала она, беря его под руку, — я с удовольствием прогуляюсь с вами.
— Куда вам хотелось бы пойти? — спросил Бэрри, когда они вышли из замка на лужайку, освещенную майским солнцем. Распускались цветы, слышалось пение птиц, и все кругом благоухало.
Старый О’Мейл, сощурившись, взглянул на Джулию.