Сливки общества
Сливки общества читать книгу онлайн
Артур и Стейси совершенно не желали влюбляться. И не только друг в друга, но и вообще в кого бы то ни было. Они оба решили, что их вполне устроят легкие романтические приключения, которые не мешают работе и карьере, не грозят душевной болью и оставляют после себя лишь безмятежные воспоминания. Встреча Артура и Стейси так и могла бы закончиться короткой любовной интрижкой, если бы не возникшее между ними необычное взаимное притяжение. И все же они противятся своему чувству, тем более что вскоре выясняется, что служебный долг повелевает им отстаивать прямо противоположные интересы в одном и том же значимом для них общественном деле.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— А ты не мог бы помочь мне в поисках?
Хэнк поскреб ногтем наклейку на бутылке.
— Вообще-то мог бы... но только если ты достанешь мне билет на футбольный матч, который состоится на нашем центральном стадионе в следующем месяце.
— Достану, — кивнул Артур. — Это не составит мне труда. Найди стоящий материал на Лукинза, и я дам тебе пропуск в ложу прессы, действительный в течение всего сезона.
Раздался звонок в дверь, и Хэнк вскочил с дивана.
— Прибыла наша пицца!
Артур тоже встал и направился в прихожую, на ходу вынимая бумажник.
— Стой! Сейчас моя очередь платить.
Хэнк спорить не стал, и спустя минуту Артур вернулся в гостиную с большой плоской коробкой. Приятель поставил ее на кофейный столик, а сам побежал на кухню за ножом. Но принес не только его, а также два посудных полотенца, одно из которых дал Артуру.
— Только не говори Лоре, — предупредил он. — Она убьет меня, если узнает, что мы вытирали руки этими штуками. Лора надраивает ими тарелки.
— Кстати, а где они с Эриком?
— Отправились проверить, как продвигается ремонт в их квартире.
— Вижу, тебе приходится нелегко в собственном доме. Перебирайся ко мне, пока не съедет эта парочка. Места у меня достаточно.
— Нет, спасибо. Все равно мне долго у тебя жить не придется.
— Это почему же? Ремонт заканчивается?
— Нет, просто скоро у тебя поселится эта твоя Стейси.
Артур рассмеялся, но даже ему самому собственный смех показался несколько искусственным.
— Почему же моя? И почему ты думаешь, что она у меня поселится?
Эх, а неплохо было бы, если бы Стейси и впрямь переехала ко мне! — мелькнула у него мысль.
— Потому что у тебя нет выбора, — спокойно заметил Хэнк, разрезая горячую пиццу на порции. Затем взял себе кусок и принялся дуть на него, чтобы остудить. — Такова твоя судьба. Хочешь не хочешь, а придется действовать в духе семейного предания.
— Это ты насчет спасения девушки, которая потом должна стать невестой вызволившего ее из беды парня из рода Бакстеров? Говорю же тебе, я Стейси не спасал. Ее жизни не угрожала никакая опасность. — Он помолчал. — Впрочем, пару раз угрожала. На днях она едва не угодила под машину, бросившись перебегать дорогу. Позже ее каблук застрял в решетке водостока и она чуть не шлепнулась на спину. Но все-таки в обоих этих случаях большой опасности не было, потому что я находился рядом. Можно сказать, я просто воспользовался случаем еще раз прикоснуться к Стейси, только и всего.
Хэнк откусил кусок пиццы. Неспешно, с наслаждением жуя, он обдумывал слова Артура.
— Наверное, ты прав. В конце концов, ты не вызволил Стейси, к примеру, из рук убийцы. Не вынес из горящего здания. Не спас, когда она тонула... Истории с проезжей частью и решеткой — это мелочи.
— Верно. Я спас Стейси не от убийцы, а от скучного вечера. Разница очевидна.
Хэнк лукаво вскинул бровь.
— Но в каком-то смысле тебе бы хотелось обратного, правда?
Артур вздохнул.
— Видишь ли, в настоящий момент мы со Стейси даже не можем находиться в одном помещении: все время ссоримся. Честно говоря, не представляю себе, как подобные отношения могут привести к вечной любви и браку.
— И тем не менее, должно же быть хоть что-нибудь, что нравилось бы тебе в Стейси.
— У нас был очень бурный секс в салоне лимузина. Такой, о котором мечтает любой парень. А когда все кончилось, Стейси заявила, что больше не желает меня видеть. Подобный поворот тоже устроил бы большинство парней. Я же, напротив, безумно хочу с ней увидеться. Честно говоря, не отказался бы сделать это прямо сейчас.
— Знаешь что? Скажу тебе как старший но возрасту: съешь кусок пиццы, выпей пива, и тебе сразу станет легче. — Хэнк еще подумал немного и добавил: — А покончив с этим, мы отправимся в бар и подыщем тебе симпатичную девчонку на ночь.
Артур кивнул. От девчонки он бы не отказался, только хотел, чтобы ею была Стейси. Кроме того, он знал, что, проведя с нею ночь, не насытился бы. Нет, он непременно пожелал бы повторить все вновь. И вновь. И вновь...
На следующий день события приняли неожиданный для Стейси оборот.
Она шлепнула газетой по полированному столу конференц-зала и гневно обвела взглядом троих собравшихся здесь сотрудников.
— Кто допустил утечку информации?
Все трое — Лиз, Роберт и Эмма — посмотрели на Стейси так, будто она спросила, кто из них прилетел с Юпитера.
— Это мог сделать только кто-то из вас. — Стейси схватила «Плимут трибьюн» и взмахнула ею в воздухе. — Две колонки на второй полосе. Слово в слово то, что написано в отчете частного агента. Похоже, в редакций газеты есть копия этого рапорта. Разве я не говорила, что буду решать сама, когда следует использовать данную информацию?
— Я никакой утечки не допускал, — сказал Роберт, косясь на Лиз.
Та заметила его взгляд и возмущенно тряхнула головой.
— Я тоже! — Затем она повернулась к Стейси. — Ведь вы лично унесли отсюда рапорт.
— А копий нет? — спросила та.
— У вас единственный экземпляр, — сообщила Эмма. — Мы даже не успели как следует ознакомиться с его содержанием.
Роберт тонко усмехнулся.
— Возможно, все-таки существует одна копия. И если я прав, то находится она у мистера Лукинза. Порой тот любит делать неожиданные шаги.
Стейси глубоко вздохнула, стараясь успокоиться. Нельзя допускать, чтобы расшалившиеся нервы мешали делу. Подобная слабость по меньшей мере ошибочна.
— Хорошо, я с этим разберусь. Возвращайтесь к работе. И никаких контактов с прессой без моего ведома, ясно?
Она сунула газету под мышку и из конференц-зала прямиком отправилась в кабинет Сеймора Лукинза.
Войдя в приемную, Стейси даже не удосужилась остановиться, только спросила на ходу секретаря, миссис Робинсон:
— Шеф у себя?
Та вскочила.
— Мисс Эпплтон, вы не можете просто так...
— У себя или нет? — повторила Стейси. — Если да, то сообщите, что мне нужно встретиться с ним. Срочно.
Миссис Робинсон схватила телефонную трубку, что-то тихо произнесла в нее, после чего кивнула Стейси.
— Мистер Лукинз примет вас.
Стейси понимала, что ей следовало бы переждать какое-то время, успокоиться и попытаться понять, почему она так рассердилась. Может, из-за того, что ее приказы не выполняются? Или оттого, что газетная статья сильно заденет Артура? Ведь она с самого начала предупредила Сеймора Лукинза, что настаивает на единоличном принятии решений относительно связей с прессой. Иными словами, от нее одной зависит, отдавать Артура Бакстера на растерзание репортерам или нет.
— Стейси! — воскликнул Лукинз, когда она перешагнула порог кабинета. — Вы читали сегодняшнюю «Плимут трибьюн»?
— Да, — кивнула она.
— Мне бы хотелось увидеть эту статью на первой полосе! Ну, да ничего, и вторая сойдет. Уверен, такого удара Бакстер не ожидал.
Усилием воли Стейси взяла себя в руки, прекрасно понимая, что не должна срывать раздражение на клиенте.
— Мистер Лукинз, в ходе нашей прошлой беседы мы достигли некоторых договоренностей. В частности, я просила вас не вмешиваться в мою работу, позволить мне уладить для вас некоторые вещи и таким образом решить... э-э... вашу маленькую проблему.
Лукинз с невинным и одновременно игривым видом поднял ладони вверх.
— Эй, не сердитесь! Я всего лишь обмолвился словечком-другим с одним своим приятелем, а уж он-то, должно быть, и связался с кем-то из репортеров «Плимут трибьюн».
— Не нужно оправдываться, мистер Лукинз, — твердо произнесла Стейси. — Я прекрасно понимаю, что вы сделали. У вас была копия рапорта вашего частного детектива, которую вы и передали «одному своему приятелю», а он, в свою очередь, отнес ее в редакцию газеты.
Лукинз заметно удивился подобной проницательности, а также явному отсутствию со стороны Стейси понимания его позиции. Однако ей самой это было безразлично. Пусть увольняет, подумала она. Это автоматически решит все мои проблемы.