-->

Позови меня, дорогой

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Позови меня, дорогой, Уокер Люси-- . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Позови меня, дорогой
Название: Позови меня, дорогой
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 290
Читать онлайн

Позови меня, дорогой читать книгу онлайн

Позови меня, дорогой - читать бесплатно онлайн , автор Уокер Люси

Вкус меда горек — это и вкус давно позабытой романтики. Истории, рассказанные популярными английскими писательницами, уведут вас в экзотические страны, в мир красивых женщин и сильных мужчин, в мир, где любовь, страстная и верная, побеждает все преграды.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Минуту-другую она тоскливо смотрела ему вслед, а потом заперла калитку, оставив Беппи по ту сторону. Собака не могла понять, что происходит. Она подпрыгивала, пытаясь открыть калитку, но когда поняла, что Пенни не собирается возвращаться, села на задние лапы и печально заскулила.

Пенни нехотя вернулась в дом, прошла в столовую, чтобы последний раз взглянуть на стол, где был накрыт ужин для гостей. Мисс Диттон превзошла себя. Стол был великолепен, а на буфете в изобилии громоздились тарелки с едой и вазы с фруктами.

Пенни покачала головой. Что за странная женщина эта мисс Диттон! В один день она подавала на стол ровно столько, сколько было необходимо для удовлетворения их потребностей, а в другой — стол был необыкновенно заманчив и ломился от изобилия, как будто для того, чтобы она устыдилась своих беспокойств.

А между тем от садовой калитки доносилось завывание овчарки.

В столовую вошел Джон с бокалом вина и сигаретой.

— Что там с Беппи? — спросил он.

— В изгнании, — с печалью в голосе ответила Пенни. Вид у Джона был озадаченный.

— Что она натворила?

— Ничего. Она не понравилась мисс Диттон. Любая собака в данном случае… — Пенни не договорила, глядя на Джона.

Он был изумлен.

— Она просто не любит собак… — объяснила Пенни. — Я думаю, у нее это вполне серьезно, иначе я не уступила бы так легко. Она была очень расстроена.

В этот момент в столовой появилась мисс Диттон.

— Разрешите вас познакомить — мистер Дин… мисс Диттон.

Джон поставил бокал на стол и поздоровался за руку с мисс Диттон с излишней серьезностью. Он едва улыбался, с любопытством глядя в лицо этой довольно миловидной дамы, которая не любит собак.

— Здравствуйте.

Мисс Диттон с удовлетворением улыбнулась. Она умела держать себя, была обворожительна, но не настолько, чтобы это могло бросаться в глаза как нечто наигранное. Она была женственна, обходительна, нежна и необыкновенно хороша.

— Не забудьте о своем коктейле, — напомнила мисс Диттон. — Может быть, мне вернуться с вами в гостиную? Со мной вы будете себя чувствовать уютнее, не так ли?

— Благодарю вас, — Джон отступил в сторону, чтобы пропустить ее вперед.

В гостиной мистер Бартлетт представил ей мистера Беннета. Очевидно, привлекательная внешность мисс Диттон доставила старику удовольствие, так как он погладил ее по волосам, сказал «гм!» и даже улыбнулся.

— Пожалуйста, присаживайтесь, — пригласила мисс Диттон. — И я с вами присяду… в этом случае вы не будете испытывать стеснения, не так ли?

— Хотите хереса, мисс Диттон? — любезно спросил мистер Бартлетт. Ему и в голову не могло прийти, чтобы женщина предпочла виски, поэтому и не предложил его.

— Спасибо, мистер Бартлетт, но я предпочитаю имбирное пиво. Боюсь, что принадлежу к числу любителей этого напитка. — В голосе мисс Диттон было нечто извиняющееся и слегка торжествующее. Она была довольна тем, как перед ними появилась. И все трое этих важных, степенных мужчин выразили ей свою учтивость.

Пенни, только что вошедшая в гостиную, чувствовала себя несколько смущенной. Что подумает Джон об изгнании Беппи? Может быть, ему кажется, что она что-то преувеличила? Она взглянула на него. С самым серьезным видом он был занят тем, что закуривал вторую сигарету. Однако взгляда на мистера Бартлетта и мистера Беннета было достаточно, чтобы сказать, что они наслаждались обществом элегантной особы. А мисс Диттон и в самом деле была элегантна. На ней было платье прямого покроя из плотного шелка, сшитое с большим вкусом и изяществом, чем другие наряды. В сравнении с мисс Диттон Пенни чувствовала себя неуютно и казалась себе невзрачной в своей белой шелковой блузке и широкой юбке. Она и знать не могла о том, что и Джон Дин и мистер Беннет не только считали ее весьма привлекательной молодой особой, но оба пришли к выводу, что за последние две недели она повзрослела, приобрела достоинство и уверенность.

Пенни прошла через комнату, чтобы сесть рядом с мистером Беннетом и поговорить с ним об Уинтер. Мисс Диттон беседовала с мистером Бартлеттом. Она заинтересовалась поломкой в ротационном агрегате мистера Дина.

Джон сидел молча. Через несколько минут он сказал:

— По-моему, ветер усиливается. С вашего позволения я выйду и проверю, закрыл ли я дверцу машины.

Бросив в сторону Пенни быстрый взгляд и едва улыбнувшись, он покинул гостиную. Пенни слышала его шаги на веранде. Потом они постепенно стихли, удаляясь по тропинке. Беппи перестала скулить, а через несколько минут с веранды до Пенни едва донесся звук скребущихся собачьих лап, потом слабый глухой звук, означающий, что собака легла на пол, и еще более слабый, более приглушенный звук — постукивание хвоста о пол веранды в знак благодарности хозяину.

Вошел Джон. Лицо его по-прежнему сохраняло невозмутимое выражение, только во взгляде, которым он обменялся с Пенни, мелькнул едва заметный огонек.

В этот момент Беппи с излишней силой ударила о пол хвостом, и Пенни с Джоном начали покашливать.

— Вам не кажется, что нам пора приступать к ужину? — торопливо сказала Пенни. — Мужчины горят нетерпением обсудить свои дела, мисс Диттон, и мы не должны им мешать.

В комнате началось движение, как это обычно бывает, когда все поднимаются с места. Мисс Диттон была счастлива и без умолку болтала то с одним, то с другим мужчиной, когда они все направились к двери. Джон избегал смотреть на Пенни, но в конце концов взгляды их встретились, когда они оказались последними у двери. Пенни заговорщически улыбнулась ему. Ответная яркая улыбка мгновенно расцвела на его лице, собрав крошечные морщинки вокруг глаз и обнажив красивые, ровные белые зубы. Его улыбка осветила все вокруг.

Сердце ее радостно забилось. Мисс Диттон не увлекла Джона Дина!

Ужин прошел великолепно. Все наперебой расхваливали мисс Диттон и ее прекрасно приготовленные блюда.

— Я полагаю, у нас еще не раз появится возможность угостить вас, — решительно заявила она. — Когда у меня будет время, я намерена показать Пенни, как готовить различные холодные блюда, столь популярные сейчас в Европе… а также и в Сиднее. Мы устроим, так сказать, курсы усовершенствования по кулинарии.

Джон угрюмо посмотрел на Пенни.

— И тебе придется всему этому учиться? — спросил он.

Пенни понимала, что это была напускная серьезность, за которой скрывалась шутка, поэтому ответила с не меньшей серьезностью:

— Трудно сказать, что меня ожидает.

— Что касается меня, — медленно и рассудительно заговорил мистер Беннет, — то я помню обеды в Бинду с ростбифом, которые не вызывали у меня несварение желудка…

Пенни улыбнулась ему.

— Мистер Беннет, оставайтесь верны мне. Вы — мой единственный преданный друг.

— Ничего не могу сказать об этом, — произнесла мисс Диттон, — но мне кажется, что в сыне мистера Беннета вы видите больше, чем хорошего друга. Я помню тот день, когда он вернулся… — Мисс Диттон обращалась теперь к мистеру Беннету, улыбнувшись ему почти ласково. — Надо было видеть, какая радость царила у садовой калитки. Пенни и в самом деле вернулась к жизни. А что касается ее ежедневных визитов в Уиджи… ну, я думаю, причиной тому является не только Уинтер.

Джон чистил яблоко, но мистер Бартлетт поднял глаза от тарелки. Вид у него был очень удивленный.

— Это не совсем так, мисс Диттон. Росс и Пенни выросли вместе…

Мистер Беннет вытирал салфеткой усы. Весь его облик говорил о том, что он доволен. Теперь он посмотрел на мисс Диттон с истинным наслаждением.

Пенни вышла на кухню сварить кофе. Когда он был готов, она вернулась в гостиную с подносом.

— Не хочешь ли налить кофе, Джон? — спросила она. — Мы с мисс Диттон покидаем вас.

Она прошла через комнату к отцу, чтобы поцеловать на прощанье, тем самым положив конец любому промедлению, которое могла бы проявить мисс Диттон.

— Счастливо оставаться… — сказала она. — Сэндс уберет тарелки, так что, когда закончите, ничего не трогайте.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название