Невеста по каталогу
Невеста по каталогу читать книгу онлайн
Брачное агентство, в котором работает Лиз Уинслоу, получает заказ на подготовку свадьбы кинозвезд. Сроки ограничены, требования высоки и при этом важно соблюсти конфиденциальность. Одновременно таинственный клиент просит подобрать ему кандидатку на роль невесты. Однако девушки начинают исчезать, еще не успев встретиться с женихом. Лиз чувствует, что ей самой тоже угрожает опасность. Но кому она мешает? Кто ведет двойную игру?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Но как же тогда брак с незнакомой женщиной? Вы же не станете притворяться, что уже испытываете нежные чувства к тем пяти кандидаткам, которых мы с вами отобрали?
— Не стану. Но ведь любовь — состояние ненормальное, согласитесь? Есть страсть, которая выгорает за несколько месяцев, и есть естественное влечение мужчины и женщины друг к другу, угасающее гораздо медленнее. А нежные, как вы сказали, чувства это ведь еще и уважение, и симпатия, и благодарность, а они рождаются не на пустом месте. Их нужно вызвать, заслужить, поддерживать и лелеять. Если это получается, любовь рождается сама собой.
— Значит, в любовь с первого взгляда вы не верите, — заключила я.
— Это полнейшая чепуха, романтическая придумка беллетристов.
— Но...
Он поднял назидательно палец, отчего стал похож на самоуверенного профессора, опровергающего наивные заблуждения о жизни на Марсе, Коде да Винчи и всем таком прочем.
— Подумайте о себе, мисс...
— Лиз, — поправила я.
— Да, спасибо. Подумайте о себе, Лиз. Вам ведь уже... сколько?
— Двадцать девять, — автоматически ответила я.
— Неужели? Хм. Так вот. Уверен, вы испытывали то, что сами называете нежными чувствами. Влюблялись. Может быть, даже отчаянно. Верно? — Он внимательно посмотрел на меня, и я не нашлась, что ответить. — Вот. Но ведь вы не вышли замуж. И наверняка не только в силу обстоятельств, но и по другим причинам. Страсть, то, что большинство людей почитают любовью, только мешает рассмотреть человека, здраво оценить его достоинства и недостатки. Ну, я вас убедил?
Я вздохнула.
— Только в том, что вы жуткий зануда, Стив. Будь я вашей женой, сбежала бы через неделю.
Он весело и совершенно непринужденно рассмеялся, потом подлил вина в бокалы и предложил тост:
— За то, чтобы смотреть на все ясными глазами.
Мы выпили. Поскольку Стив снова вернулся к еде, я сделала вывод, что он отдает инициативу мне.
— Вы ведь пригласили... нет, потребовали встречи не для этого, не так ли?
— Да, Лиз, не для этого. Меня беспокоит судьба девушек. Я подозреваю, что исчезли они не по своей воле, и намерен разобраться в этом деле. У меня к вам две просьбы. Во-первых, давайте приостановим на время действие нашего договора. Не хочу, чтобы пропал кто-то еще. И, во-вторых, я бы хотел знать, кто имел доступ к составленному нами списку.
Я посмотрела на него, как на сумасшедшего.
— Вы всерьез полагаете, что здесь замешан кто-то третий? Но кому это нужно? Какую цель может преследовать этот неизвестный?
— Кому нужно? Ну, например, человеку, заинтересованному в том, чтобы я не стал наследником Джошуа Ханта. Это очень серьезно.
— Согласна.
— Это лишь одна причина. Я мог бы назвать и другие.
— Какие?
Он пристально, словно отыскивая что-то в моем лице, посмотрел на меня, вздохнул и покачал головой.
— С вашего разрешения я бы предпочел оставить их при себе.
— Что ж, право ваше. Хотя мне представляется, что исчезновение девушек никак не связано с вами и объясняется какими-то иными причинами. На ваш второй вопрос ответить просто: доступ к составленному нами списку имели, помимо меня и вас, два человека: Криста Бергман, директор агентства, и Кейт Маршан, наша секретарь. Я не собираюсь убеждать вас в том, что они здесь ни при чем. Что касается нашего соглашения...
— Да?
— Видите ли, у нас произошло некоторое перераспределение обязанностей. Криста поручила мне ведение другого дела, а вами будет заниматься лично. Если хотите, я передам ваше предложение. Полагаю, она возражать не станет. Или же позвоните ей сами.
За десертом речь о делах уже не шла. Стив оказался хорошим рассказчиком и наблюдательным человеком с оригинальным, хотя и несколько мрачным, чувством юмора, и несколько раз ему удалось меня рассмешить. Впрочем, последняя история получилась совсем не смешная.
— У меня есть знакомый, очень известный русский танцор — имя называть не буду. Пару лет назад он купил островок на Багамах. Обустроился, возвел симпатичный особнячок, разбил сад, провел дорогу. Летал туда отдыхать с семьей и мечтал переселиться на склоне лет. Одно плохо: ему постоянно не давали покою незваные гости, рыбаки, туристы, яхтсмены. Месяца три назад он позвонил мне и радостно сообщил, что нашел решение проблемы. И знаете какое? Обнес весь островок колючей проволокой.
Когда мы выходили, какой-то мужчина в фойе спешно метнулся в сторону бара. Лицо его я не рассмотрела, но в фигуре было что-то знакомое.
Стив отвез меня домой, и в какой-то момент мне показалось, что он собирается напроситься на чашечку кофе, но дальше рукопожатия дело не пошло. Открывая дверь, я обернулась — его машины уже не было.
Может, оно и к лучшему — одну чашку всегда вымыть легче, чем две.
Главный редактор известного нью-йоркского еженедельника не любил, когда его беспокоили по мелочам, а потому резко ограничивал доступ к себе посторонних. Снимая трубку, он всегда слышал только знакомый голос. В то утро, однако, правило оказалось нарушенным — голос явно принадлежал незнакомцу.
— Мистер Доналдсон?
— А вы, черт возьми, кто такой? — раздраженно рявкнул Доналдсон и уже отнял трубку от уха, чтобы бросить ее на рычаг, но сообразил, что человек, узнавший этот номер, вряд ли станет звонить просто шутки ради.
— Мое имя ничего вам не скажет, — спокойно ответил незнакомец. — У меня есть предложение.
— И вы полагаете, что оно меня заинтересует? — усмехнулся Доналдсон.
— Полагаю, что да. Речь идет о Джошуа Ханте.
Редактор насторожился. Джошуа Хант был одним из богатейших людей Америки, и в последнее время слухи о состоянии его здоровья и будущем возглавляемой им империи не сходили со страниц газет. Смерть сына старика, Джона Ханта, безоговорочно считавшегося единственным и неоспоримым наследником, смешала карты. Варианты предлагались разные, называлось и имя племянника магната, Стива Риордана, который, однако, неделю назад исчез из поля зрения.
— Уточните.
— Мне известно, где сейчас находится Стив Риордан и чем занимается. На основании имеющейся у меня информации нетрудно сделать далеко идущие выводы и даже влиять на ход событий.
— Думаете, меня это заинтересует? — Доналдсон понимал, что блеф не пройдет, но почему бы и не попробовать?
— Не вас, так другого, — спокойно парировал незнакомец.
Редактор побарабанил по столу.
