-->

Любовь – игра для двоих

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Любовь – игра для двоих, Грант Терри-- . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Любовь – игра для двоих
Название: Любовь – игра для двоих
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 194
Читать онлайн

Любовь – игра для двоих читать книгу онлайн

Любовь – игра для двоих - читать бесплатно онлайн , автор Грант Терри

История, случившаяся с очаровательной, но чересчур серьезной Даниэлой, начинается с глупенькой игры, придуманной ее легкомысленной подружкой Лореданой, продолжается, благодаря сложной и грешной игре, затеянной ее ревнивым женихом Джанни, и завершается упоительной игрой, задуманной самими Небесами только для двоих игроков…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Но я не знаю никого из твоих друзей, — предприняла Даниэла последнюю попытку к освобождению. — Я там буду абсолютно лишней… И потом, я ведь даже не представляю, что именно вы собираетесь отмечать в этом баре…

— Господи, какая ерунда, — нетерпеливо отмахнулась Фредерика. — Я познакомлю тебя со всеми своими друзьями. А отмечать мы собираемся возвращение одного из наших приятелей из командировки… Кстати, тоже из Швейцарии… А еще мы будем повышать его самооценку, которая упала ниже допустимого уровня в результате того, что почти год назад его жена предпочла стать женой одного из его друзей… Ну и, конечно же, ко всем этим поводам мы приурочим и нашу с тобой сегодняшнюю встречу…

— Тот повод, насчет жены, не очень-то веселый, — заметила Даниэла, послушно шагая за своей подругой.

— Наш приятель тоже так считает, — с легким вздохом откликнулась Фредерика. — Но Бернару удалось убедить его в обратном…

— Бернар — это тоже ваш общий приятель?

— Да, для всех, а для меня еще и любимый муж.

— Муж? — изумилась Даниэла. — Так ты вышла замуж?

— Еще два года назад, — весело рассмеявшись, сообщила Фредерика. — Надеюсь, теперь ты не откажешься отпраздновать, пускай и с опозданием, замужество своей давней подруги?

— Ты права, теперь мне сделать это будет трудно… — согласилась Даниэла.

— Да к тому же еще и поздно, — с улыбкой добавила Фредерика, останавливаясь возле стеклянной двери, над которой светились зеленые буквы, складывающиеся в название тропического растения. — Вот и та самая «Лиана», о которой я тебе говорила, — сделав приглашающий жест, объявила она.

Как только подруги переступили порог бара, к ним сразу же подбежал высокий молодой мужчина в легкой бежевой куртке и, обняв Фредерику за талию, поинтересовался:

— В нашей компании пополнение, не так ли? Может, познакомишь меня с этой очаровательной синьориной?

— Как только соберутся все остальные, — легонько щелкнув его по носу, ответила Фредерика.

— Но для того, чтобы назвать мое имя, присутствие остальных вовсе не требуется, — возразил незнакомец и, не дожидаясь ответа Фредерики, протянул Даниэле руку, вежливо представившись: — Бернар, муж этой скрытной особы.

— Загадочной, — подкрепив свою поправку еще одним щелчком, сказала та и, бросив взгляд в сторону барной стойки, удовлетворенно заметила: — Как я вижу, четверо из нашей компании уже на месте и не теряют времени даром, скрашивая ожидание стаканчиком виски… А где сегодня наши столики? — поинтересовалась она у Бернара. — Возле окна, как обычно?

— Да, все как всегда, — непринужденно откликнулся Бернар. — Даже герой сегодняшнего торжества как всегда опаздывает…

Фредерика пожала плечами.

— Возможно, он задержался из-за того самого задания, о котором говорил накануне… — предположила она и, повернувшись к Даниэле, объяснила: — Наш друг недавно открыл собственное детективное агентство и сейчас работает над выполнением своеобразного поручения, полученного от обманутого мужа… Именно из-за него он и ездил в Швейцарию…

— Проще говоря, следит за его женой, — с легкой улыбкой уточнил Бернар. — А еще проще: исполняет роль живца, собирая доказательства ее измены, на которую, по мнению вышеупомянутого супруга, эта особа должна пойти легко, не утруждая себя сомнениями… Согласитесь, не очень приятная миссия для мужчины, собственная жена которого ушла от него к давнему другу… — издав сочувственный вздох, добавил он.

— Значит, тот швейцарский муж поручил вашему приятелю соблазнить его жену? — ошеломленно поинтересовалась Даниэла.

— Причем, за высокую плату, — иронично добавил Бернар.

— Но… зачем ему это понадобилось? — недоверчиво спросила Даниэла.

— Кому именно? Мужу или детективу? — уточнил Бернар.

— Обоим, — нерешительно ответила Даниэла.

Бернар с философским видом пожал плечами.

— Для детектива это способ заработать деньги, ведь этот обманутый муж первый клиент его агентства… Хотя, я думаю, что после предательства жены он не прочь отыграться на первой попавшейся представительнице слабого пола… Ну а муж, как я уже говорил, решил проверить, легко ли идет на измену его спутница жизни…

— Но это же чудовищно! — воскликнула Даниэла.

Бернар вновь пожал плечами.

— Не более чем нынешнее положение нашего приятеля, в котором он оказался после предательства своей собственной жены… Как видите, случаются и такие повороты…

— Только не нужно упоминать о них в присутствии Тори, — строгим тоном предупредила его Фредерика и тут же радостно воскликнула, сделав приветственный жест в сторону двери: — А вот и он сам, герой нашего празднества собственной персоной! Прошу любить и жаловать новоиспеченного детектива…

И прежде, чем она успела произнести его имя, Даниэла, обернувшись, увидела приближающегося к ним…

— Этторе, — выдохнула она, но ее голос, к счастью, слился с громким голосом Фредерики, представлявшей ей приятеля.

Который, заметив Даниэлу, растерянно замер посреди бара.

— А это моя подруга детства, — обняв Даниэлу за плечи, объявила Фредерика. — Точнее, одна из двух… — добавила она. — Вторая сейчас занята налаживанием личной жизни, так что с ней я познакомлю тебя как-нибудь в другой раз… Ну же, иди к нам… Что ты там замер, как статуя? — нетерпеливо подпрыгнув на месте, воскликнула она и, бросив выразительный взгляд в сторону Этторе, прошептала Даниэле на ухо: — Кажется, ты произвела на него впечатление… Советую не упустить этот шанс… Поверь мне, Тори завидный жених… Как я тебе уже говорила, у него собственное детективное агентство, филиалы которого он вскоре собирается открыть в Риме, Болонье, Марселе и даже в Лугано…

— Ах, в Лугано? — медленно протянула Даниэла. — Что ж, неплохой выбор… Я прожила в этом городе несколько лет и должна сказать, что ему очень не хватает детективного агентства, возглавляемого таким талантливым сыщиком, — с нарочитой вежливостью продолжила она, наблюдая, как Этторе нерешительно делает несколько шагов ей навстречу.

— Насчет сыщика ты попала в точку! — обрадовано откликнулась Фредерика. — До того, как Этторе стал частным детективом, он несколько лет проработал в полиции.

— Неужели? — вскинув брови в притворном удивлении, поинтересовалась Даниэла. — Да ваш друг, оказывается, обладает просто бессчетным количеством талантов… Особенно скрытых, как я полагаю… — устремив на Этторе обличающий взгляд, многозначительным тоном добавила она.

— Скрытых? — удивилась Фредерика. — Что ты имеешь в виду?

Даниэла пожала плечами.

— Мне почему-то кажется, что ваш друг, кроме таланта сыщика, наделен еще и недюжинным дарованием в области преподавательской деятельности… — с невинной улыбкой проговорила она.

— Преподавательской деятельности? — весело рассмеявшись, переспросила Фредерика. — С чего ты это взяла? На мой взгляд, это настоящая чепуха…

— Ну почему же чепуха? — откликнулся наконец Этторе. — Синьорина права, я действительно с недавних пор преподаю криминалистику в университете… Я все как-то упускал из виду эту новость в наших телефонных разговорах… Но как раз сегодня собирался поделиться ею со всеми вами… — Он обвел широким жестом тесный зал бара, сделав приобщающий жест в сторону двух молодых пар, сидевших у стойки.

— Невероятно… — еле слышно прошептала Фредерика. — Как ты догадалась? — удивленно спросила она Даниэлу.

Та неопределенно пожала плечами.

— Наверное, внутренний голос подсказал…

Фредерика восторженно всплеснула руками.

— Ну и ну… Это просто поразительно… Нет, вам определенно нужно познакомиться поближе, — с энтузиазмом констатировала она и, кивнув в сторону ближайшего к ним столика, заметила: — Здесь вам будет удобнее разговаривать, пока мы обсудим заказ с Маурицио и Лючией, которые так оживленно что-то обсуждают, не обращая на нас внимания… Кстати, к нам еще должен был присоединиться Энцо, но я так и не сумела его отыскать в том магазине, где мы с тобой встретились, — объяснила она, повернувшись к Даниэле. — Он там работает продавцом, и сегодня, вообще-то, была его смена, но мне сказали, что он взял выходной. Наверное, решил провести время с новой подружкой… Но поведение нашего любвеобильного Энцо мы обсудим позже… А пока располагайтесь. — Она сделала жест в сторону столика. — Мы к вам присоединимся позже, — заговорщицки подмигнув, бросила она напоследок и, взяв Бернара под руку, направилась к стойке.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название