Ночная гостья
Ночная гостья читать книгу онлайн
Известный плейбой Гарри Бридон стал неразрешимой проблемой для влюбленной в него Джины Лейтон. Она решает коренным образом, изменить свою жизнь и переехать из тихого провинциального городка в Лондон. Поймет ли молодой повеса, что рискует упустить настоящую любовь?..
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я к этому и стремлюсь, — отозвалась Джина.
— А я бы хотел тебе помочь.
— Ты очень великодушен, — иронически заметила она. — Но не думаю, что у тебя это получится.
— Я не иду ни в какое сравнение с твоим возлюбленным? — оскорбленно спросил Гарри. — Он настолько лучше меня?
— Не лучше, — только и сказала Джина.
— Вечно самые достойные женщины влюбляются в проходимцев! — с досады вспылил он, заставив Джину рассмеяться.
— Давай разберемся, Гарри. Ты считаешь возможным встречаться со мной даже после моего переезда в Лондон. Не усложнит ли это нашу жизнь? Подумай хорошенько, нужно ли тебе это? Если ты надеешься, что я тотчас сдамся под напором твоего обаяния, ты заблуждаешься. Я не имею привычки переходить к интимным отношениям прежде, чем почувствую уверенность в человеке.
— Я отлично тебя понимаю, Джина. И не намерен торопить. Конечно, мне хотелось бы разделить с тобой ложе в этот самый миг, невзирая на отсутствие условий. Но я готов обуздывать свои плотские желания сколько понадобится, потому что уверен в нашем общем будущем.
— Ты уверен в нашем будущем? — удивилась Джина.
— Да, уверен. Потому что знаю, какова Джина Лейтон. И я очень хотел бы стать подходящим для нее спутником.
— Ну, во-первых, это лестно, во-вторых, красиво звучит, но…
— Ты не веришь в слова, — догадался Гарри.
— Ты все правильно понимаешь. Я верю только в поступки, верю в предсказуемость и постоянство, каким бы скучным это тебе ни казалось. Я тоже неравнодушна к человеку по имени Гарри Бридон. За год я успела привязаться к нему. Он очень непосредственен, мил, остроумен. Он славный малый, душа компаний, его боготворят женщины, уважают мужчины, и вполне заслуженно, потому что, помимо своего мужского обаяния, он еще и высокий профессионал. Уверена, ты мог бы быть мне отличным другом, однако этому не суждено было случиться. Поэтому сейчас, несмотря на взаимные симпатии, правильнее будет расстаться, — пресно заключила Джина.
Гарри сидел, вцепившись в руль машины, и мрачно смотрел в лобовое стекло прямо перед собой.
— Прости, Гарри, — прошептала Джина, расценив его молчание как обиду.
— Ерунда! — внезапно проговорил он и резко повернулся к ней. — Я с тобой не согласен, Джина! Ты говоришь так, потому что не веришь в нас, или потому что все еще любишь того парня?
— Давай больше не будем вспоминать про того парня, — с улыбкой попросила Джина. — Давай считать, что того парня никогда не существовало.
— То есть ты просто не веришь в нас?!
Джина неопределенно пожала плечами.
— Если забыть про того парня, — продолжил он, — то что ты теряешь, начав встречаться со мной? Просто позволь мне приехать к тебе на следующие выходные. Я не склоняю тебя к сексу. Знаю, нам еще много предстоит пройти, чтобы сблизиться до такой степени.
— Гарри, за что ты так мучаешь меня? — удрученно прошептала девушка и отвернулась.
— Прости, милая, я не хотел тебя расстраивать. Прости, — пробормотал он. — Я не должен требовать от тебя немедленного ответа. Я сказал тебе все, что планировал. Теперь, Джина, как ты решишь, как и будет… Мы собирались позавтракать? Так давай позавтракаем! — объявил он, заводя двигатель и вновь выруливая на дорогу.
— В таких местах мне бывать еще не приходилось, — произнесла Джина, оглядываясь.
— Я предупреждал, что это не дамская кофейня, здесь дальнобойщики трапезничают. Найдем себе относительно тихий уголок, — предложил Гарри.
— Чем тебе только приглянулось это место? — спросила Джина.
— Сейчас сама узнаешь, — шепнул ей Гарри. — Привет, Майк! — крикнул он через весь забитый своеобразной шумной публикой зал, а потом вновь повернулся к Джине: — Это Майк, отличный парень. Служит здесь.
— Понятно, — проговорила девушка, усаживаясь на стул, подвинутый спутником, и еще раз опасливо огляделась.
— Не бойся, детка! Гарри — настоящий мужик! Свою женщину в обиду не даст, — имитируя американский выговор, проговорил Гарри. Затем снял кожаный пиджак, повесил его на спинку стула и сел напротив Джины. — Как дела, Майк? Познакомься, это Джина. Ей не терпится отведать ваших коронных блюд, — сообщил он, когда к их столику подошел мускулистый служащий шоферской столовой.
— Приятно познакомиться, — сказал тот. — Не часто к нам заглядывают настоящие леди. — И он галантно склонил перед Джиной голову.
— Взаимно, — улыбнулась ему рыжеволосая девушка.
— Майк своего рода аристократ этого заведения, — пояснил Гарри. — Благодаря ему эта столовка еще не превратилась в салун «Дикий Запад».
— Ты мне льстишь, Гарри, — скромно отозвался Майк.
— Слушай, организуй нам по чашечке крепкого кофе, пока моя дама листает меню. Дай новичку возможность оценить специфику твоего заведения, Майк
— С радостью, Гарри! — произнес тот.
— И еще по коктейлю «Золотое дно», — добавил Гарри.
— Будет исполнено, сэр! — насмешливо сказал Майк, делая карандашные пометки в своем потрепанном блокноте.
— Я вижу только обычные блюда, — проговорила Джина, листая меню. — Яичница, бекон, сосиски, картофельные оладьи, тушеная фасоль, кровяные колбаски, тосты с грибным паштетом… — разочарованно перечислила она.
— А ты рассчитывала, что в придорожной забегаловке для дальнобойщиков тебе подадут фуа-гра с бокалом монтраше? Это же самая настоящая пацанская еда, леди! — объявил ей Гарри. — А говоришь ты так только потому, что еще не знаешь, как ее здесь готовят… Майк, принеси нам, пожалуйста, по порции вашего фирменного блюда.
. — Я мигом, Гарри. Только скажу, что твоя спутница — очаровательная девчушка. Держи ее крепче, — шутливо заявил тот.
— Ох, я стараюсь, Майк!
— Что все это значит?! — с легким недоумением спросила Джина.
— Ты о чем?
— Очаровательная девчушка… Держи ее крепче… Как это понимать?
— Просто ты ему понравилась, а Майк своих чувств не скрывает, — легкомысленно пояснил Гарри.
— Однако все это кажется мне подозрительным… Это место, — сказала она, в очередной раз оглянувшись по сторонам. — Что ты этим намерен доказать, Гарри?
— Сам не знаю, просто очень хотелось привести тебя сюда. У меня такое чувство, что в таких местах бушует настоящая жизнь, — воодушевленно проговорил он.
— В том-то и дело, что бушует, — пробормотала спутница. — Мальчишество какое-то.
Вернулся Майк и с располагающей улыбкой поставил перед ними кофе, два фирменных коктейля и завтрак.
— Приятного аппетита, — сказал он.
— Спасибо, — хором отозвались Джина и Гарри.
Кивнув, Майк скромно удалился.
— С тех пор, как я вернулся в Англию, я ни с кем не встречался постоянно, — признался Гарри. — Ни с одной из женщин я не завтракал вместе. А с тобой уже дважды.
— Ни с одной? — удивилась Джина.
— Представь себе… Я соблазняю, дарю наслаждение, сам получаю удовольствие, одеваюсь и удаляюсь, — растолковал ей Гарри.
— Только физический контакт? — уточнила Джина.
— Да.
— Предохраняешься? — строго спросила она.
— А как же! — воскликнул он.
— Чем тебе не нравится такая жизнь? — осведомилась Джина.
— Человек должен развиваться, двигаться вперед и ввысь.
— Ты иронизируешь? — мгновенно насторожилась она.
— Ни в коем случае. Просто до этого момента я предпочитал легкий путь, а единственно верного пути не видел.
— То есть серьезные отношения для тебя ассоциируются со сложностями?
— Я опять что-то не так сказал? — с улыбкой спросил Гарри.
— Нет, все нормально, — махнула рукой Джина. — Я просто придираюсь.
— В таком случае ешь свой завтрак, женщина, и не тирань своего мужчину, — насмешливо заключил он.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Вскоре их беседа существенно отклонилась от первоначальной темы, и теперь больше походила на обмен сиюминутными впечатлениями. В свободные моменты к ним присоединялся и Майк.
Заведение, как могла убедиться Джина, и впрямь было весьма занятным. Ни в одном другом месте она бы не увидела такого устрашающего скопления крупных, неповоротливых, неопрятных мужчин в наколках, с осипшими голосами, которые на поверку оказывались не такими уж пугающими, как на первый взгляд, а вполне даже добродушными парнями.