Море, остров, девушка
Море, остров, девушка читать книгу онлайн
Первая встреча Харриет и Дариуса закончилась скандалом. Однако вскоре они стали друзьями. У Дариуса множество проблем. Харриет, женщина энергичная и решительная, принялась помогать ему и не заметила, как влюбилась. Но нужна ли она жесткому и хладнокровному бизнесмену?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Он никогда не был там. Папа слишком занят.
— Как грустно. Он очень скучает без вас.
— Однажды он почти согласился, — вспомнил Марк. — Мы бы отлично провели время, но в последнюю минуту ему позвонили, и все отменилось. Папа пытался предотвратить расторжение какой-то сделки. Он сказал, что приедет как только сможет. Вскоре после этого они с мамой расстались. Теперь мы никуда не ездим вместе.
— Харри, как вы думаете... — начала Фрэнки.
— А, вот вы где! — воскликнула подошедшая Мэри. — Мне надо вас кое с кем познакомить.
Ребятишки застонали, но тут же поднялись. Харриет заподозрила, что Мэри нарочно разлучила их. Но по улыбке Мэри ничего нельзя было понять.
Харриет чувствовала, что произвела хорошее впечатление. Джанин и Фрея мило беседовали с ней, Марсель и Джексон тоже с удовольствием шли на контакт. Эймос пока наблюдал. Когда он обращался к ней, то был вежлив, но отстранен, будто откладывал некое решение.
Харриет ловила на себе восторженные взгляды мужчин, и когда начались танцы, у нее не было недостатка в партнерах. Первым к ней подошел Джексон, но в итоге он уступил Марселю.
— О чем думал Дариус, оставляя вас одну? — поинтересовался Марсель, быстро двигаясь по залу.
— У него были срочные дела, — объяснила она. — Я не встаю у него на пути.
— Черт возьми! И вы так спокойно об этом говорите?
— Иногда да, — озорно ответила Харриет. — Иногда нет.
— Заставляете его гадать?
— Точно.
— Вы плохо с ним обращаетесь.
— В этом есть свои плюсы.
— Тогда продолжайте. В конце концов у него лопнет терпение, вы поругаетесь, и наступит моя очередь.
Харриет никогда не флиртовала и не дразнила мужчин, но неожиданно для самой себя она игриво поинтересовалась:
— А вы будете ждать своей очереди?
— Если придется. Кстати, братик Дариус знает, что вы заигрываете с другими мужчинами?
— Дариус знает только то, что разрешаю я.
— Понял. Надо запомнить. Интересно, с чего это ему так повезло?
Харриет задумалась:
— Похоже, ему и самому это неизвестно. Когда-нибудь я ему расскажу.
Марсель расхохотался. Конечно же Дариус появился рядом абсолютно случайно. Марсель покорно улыбнулся и сдался, но, прежде чем уйти, поцеловал ей руку:
— До следующего раза.
— Могу ли я получить хоть капельку твоего внимания? Кажется, я единственный, с кем ты не проводишь время, — проворчал Дариус.
— Я всего лишь стараюсь соответствовать тебе. Едва ли Дариусу Фэлкону хочется прослыть мужчиной, который нашел себе серую мышку.
— Не думаю, что стоит этого бояться. Похоже, я совершенно не знаю тебя.
— Это так удивительно? Мы встретились несколько недель назад, и оба ничего толком не знаем друг о друге.
— Это так, — согласился Дариус. — Ты столько раз меня удивляла... Не понимаю...
— Может, мы никогда не поймем, — прошептала Харриет.
Вечер шел к концу. Жених и невеста танцевали последний вальс, и гости присоединились к ним. Дариус взял ее руку и пожал:
— Моя очередь. Если ты не против.
— Не против, — кивнула она.
Невозможно описать, насколько она была не против танцевать с ним. Самым важным ощущением стало легкое прикосновение руки Дариуса к ее спине, прижимающее Харриет к нему, но не так сильно, как ей хотелось. Объятие напоминало женщине о том времени, когда он протянул к ней руку в поисках помощи и мир изменился.
А потом изменился еще раз, и еще... Сколько это будет продолжаться? Очень хотелось бы узнать ответ, но сейчас Харриет мечтала об одном: оставить все как есть, пока он рядом. Волшебная атмосфера вечера помогала ей.
Выражение его лица говорило о том, что он испытывает те же эмоции, но реальны ли они, или это всего лишь маска, предназначенная для окружающих? Сможет ли она сделать их настоящими? Хватит ли Золушке сил?
Музыка стихла. Бал был окончен.
Но завтра, возможно, состоится другой бал. Вдруг прекрасный принц наденет на ее ножку хрустальную туфельку?
«Дариус? — размышляла Харриет. — Прекрасный принц?»
Что ж, всякое бывает.
— Все в порядке? — поинтересовался он, вглядываясь в ее лицо.
— Да, — ответила она. — Все в порядке.
— Ты была великолепна. Все как я надеялся.
— А мне кажется, я провалилась.
— Нет. Дети в восторге от тебя, да и Мэри считает, что ты выглядела потрясающе. Ты звезда.
— Так я тебе помогла? — с надеждой спросила Харриет.
— Больше, чем можно себе представить. А завтра будет еще лучше.
— Не хочешь ли зайти и обсудить это? — рискнула предложить она. — Дай мне указания насчет завтрашнего дня.
Какое-то мгновение она думала, что Дариус согласится, однако он слегка скривился:
— С удовольствием, но... дела. К тому же тебе не нужны инструкции. Ты и так все сделаешь правильно. Теперь иди и хорошенько отдохни.
Харриет улыбнулась:
— Спокойной ночи.
Дариус стоял, и его взгляд был нежнее чем когда-либо, а губы улыбались. Но затем улыбка угасла.
— Доброй ночи.
Харриет плохо понимала, что происходит.
Дариус собирался поцеловать ее, но передумал, вспомнив, очевидно, как на пляже она отказала ему. Кто мог предположить, что сейчас она будет думать иначе?
Харриет скользнула в постель, мечтая, чтобы та была меньше. Кровать была рассчитана на двоих, и на женщину нахлынуло одиночество.
Когда она проснулась, было еще темно. Прошло всего три часа, как они расстались, но Харриет почувствовала, что происходит нечто странное. Звонил телефон.
Казалось, что звук доносится из комнаты Дариуса, а значит, он скоро должен ответить. Но телефон звонил и звонил.
Может, звонят в другой номер? Харриет встала, накинула покрывало и вышла в темный коридор. Теперь все стало ясно. Это был телефон Дариуса, и никто не отвечал на звонок.
В номере его не было. Он проводил с кем-то ночь. Вернувшись к себе, Харриет едва сдержалась, чтобы не хлопнуть дверью. У нее не было права на обиду, но это не спасало.
Так кто? Фрея? Или одна из вчерашних дам, которые любовались им?
Харриет бросилась на кровать, но сон не шел. Как она выдержит завтрашний день? Как она сможет равнодушно смотреть на него?
Харриет вскочила и начала ходить по комнате. С улицы донесся шум подъехавшей машины и она, отодвинув штору, выглянула в окно.
Из такси вышел Дариус с большим количеством багажа. Три огромных чемодана стояли на тротуаре.
Харриет прильнула к двери, вслушиваясь. Приехал лифт, открылись двери, и по полу покатилась тележка, остановившаяся у соседнего номера. Только тогда она выглянула.
Дариус открывал дверь, показывая, куда вносить багаж. Наконец он заметил Харриет:
— Извини, что разбудили тебя.
— Да нет. Я случайно увидела, как ты приехал. Ты выглядишь усталым.
— Я был в своей квартире, собирал вещи. Казалось, их мало, но, начав, я уже не мог остановиться.
— То есть все это время ты был там? — выдохнула она.
— Да. Что случилось?
— Ничего.
— Почему ты смеешься?
— Я не... Ты не поймешь. Иди скорее спать. Увидимся утром.
Харриет необходимо было немедленно рухнуть в постель, плача и смеясь. Интересно, куда все это ее приведет?
На следующее утро она сидела перед зеркалом и рассматривала наложенный визажистом макияж.
Сегодня одежда Харриет была не столь эффектна, хотя не менее дорогая: платье и жакет из тяжелого светло-серого шелка. На шее сверкал бриллиантовый кулон.
Когда стилисты ушли, у нее осталось время для одного важного дела. Она быстро набрала номер соседки:
— Привет, Дженни, все хорошо? Замечательно. У Фантома есть еда? О, чудесно, это его любимые косточки. Я боялась, что он будет тосковать. Пожалуйста, позови его.
Марсель и Джексон, постучавшись в номер брата, обнаружили, что дверь открыта.
— Какая честь, — съязвил Дариус.
— Не для тебя, а для нее, — сообщил Джексон. — Мы не упустим шанс появиться вместе с чудесной женщиной. Это ее номер? Хорошо.