Солнце взойдет
Солнце взойдет читать книгу онлайн
Холт Ролинс оставил Нью-Йорк, бросил любовницу, успешную карьеру и семью только затем, чтобы перебраться в лесную глушь и поселиться на ранчо, оставленном ему в наследство отцом. Он и не подозревал, что встретит там свою настоящую любовь и маленького мальчика, которому нужна помощь.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Холт встал и подошел к окну, надеясь, что ветер хоть немного охладит его разгоряченную кожу. Это помогло, но совсем чуть-чуть. Мысли о Ли упорно не желали оставлять его в покое.
Он закрыл глаза, надеясь хотя бы таким образом избавиться от ее навязчивого образа, и подумал о Кори. Вдруг до его слуха донесся приглушенный всхлип, а затем тихий, но отчетливый плач.
Холт быстро натянул на себя джинсы и бегом выбежал из спальни, остановившись рядом с ее спальней. Плач не прекращался.
Без дальнейших колебаний он толкнул дверь и вошел в комнату, залитую лунным светом.
— Проснись, Ли. — Он осторожно коснулся ее плеча. — Это всего лишь сон.
Она неожиданно открыла глаза и, сделав рывок, села.
— Холт? Что ты здесь делаешь?
— Тебе снился кошмар. — Он сел на кровать и обнял ее за плечи.
— Извини, я не хотела тебя разбудить.
— Ты и не разбудила.
Ли убрала прядь волос с лица, и лунный свет отразил страх в ее глазах.
— И часто тебе снятся кошмары? — мягко спросил Холт.
— Иногда, — избегая его взгляда, сказала она. — Со мной уже все в порядке, Холт, Правда.
— Может, стоит с кем-нибудь поговорить на эту тему? Я имею в виду, профессионала?
— Нет. — Она помотала головой. — Просто иногда…
— Иногда? — переспросил Холт. — Скорее уж я поверю, что тебе иногда не снятся кошмары. Если не хочешь говорить об этом с чужими людьми, поговори со своей семьей.
— Чтобы заставить их понапрасну волноваться? Все не так уж плохо, правда. — Она сделала попытку улыбнуться.
— Ох, Ли, — внезапно вырвалось у него, и он крепко прижал ее к своей груди. — Что же мне с тобой делать?
Она уткнулась носом ему в плечо и пробормотала:
— Просто не уходи. Побудь со мной. Недолго.
— Конечно. — Хоть всю жизнь, сказал он про себя. —Легонько коснувшись ее губ, он встал. — Подожди минутку. Пойду проверю, не разбудила ли ты Кори.
Когда он вернулся, страха в ее глазах уже не было.
Ли посмотрела на него несколько смущенно и нерешительно спросила:
— Может, ты пойдешь к себе? Я уже успокоилась, правда.
— Ты уверена? — Его взгляд, казалось, проникал насквозь.
Ли как-то сразу вся обмякла и со вздохом призналась:
— Нет. Я хочу, чтобы ты остался.
Холт лег рядом и обнял ее за плечи.
— Теперь ничего не бойся. Спи, я рядом.
— Спасибо, — сонным голосом пробормотала она и, свернувшись калачиком, почти мгновенно уснула.
Холт погладил ее по волосам и уставился в потолок, подозревая, что уснуть ему не удастся, но. ничуть не переживал. Ли была рядом, а это было самое главное.
Вечером следующего дня должно было состояться собрание городского совета. Оно было посвящено приближающемуся празднику — Дню города.
Ли удалось убедить Холта приехать, чтобы познакомиться с другими жителями и своими соседями.
Больше они ни о чем говорили, хотя большую часть прошедшей ночи он спал в ее кровати. На рассвете Ли почувствовала, как он легонько коснулся губами ее лба и, стараясь не шуметь, вышел.
Может, это было к лучшему. Их отношения запутались до предела. К тому же о них уже судачили городские сплетницы, и Ли подумывала о том, чтобы вернуться жить к родителям. Она надеялась поговорить об этом с Корин убедить его в том, что она не может больше оставаться с ними на ранчо.
— Ты уверена, что кроме меня здесь еще будут дети? — Кори задавал этот вопрос уже второй раз.
— Уверена. Иначе для кого моя мама и Морган пекли разные вкусности?
Они выбрались из грузовика и направились к старинному зданию городского совета. Конференц-зал вмещал в себя примерно триста человек, а с учетом того, что погода стояла теплая, можно было не сомневаться, что он будет набит до отказа. Особенно когда стало известно, что на собрании будет их новый сосед, сын и преемник Джона Ролинса.
У двери их ждал Тим.
— Здравствуй, дочка, — приветствовал он ее поцелуем. — Кори, Холт, рад вас видеть. — Он подал каждому руку.
— Ваша дочь может быть очень настойчивой, — отвечая на его рукопожатие, сказал Холт.
— Это у нее от матери, — усмехнулся Тим.
— Я все слышала.
Клэр подошла бесшумно и поцеловала сначала Ли, затем Кори. И Холт не успел увернуться, когда она по-матерински обняла его.
— Очень рада видеть вас всех.
— Кажется, здесь собралось полгорода, — вполголоса заметил Холт, когда они вошли в зал.
— Ну, столько не наберется, но для первого знакомства более чем достаточно. — Тим, — обратилась Клэр к мужу, — может, ты пока представишь Холта, а я, чтобы Кори не скучал, найду ему подходящую компанию?
Мужчины удалились.
Клэр оглянулась и подозвала к себе темноволосого мальчика лет восьми.
— Кори, — она немного подтолкнула его вперед. — Познакомься с Мейсоном Лэнгстоном. Мейсон, это Кори Хейнс. Он живет на ранчо у сына мистера Ролинса, Холта. Как ты думаешь, вы найдете чем заняться?
— Не сомневайтесь, миссис Кинан, — кивнул Мейсон и обратился к Кори: — Ты любишь шоколадные булочки?
Кори небрежно пожал плечами.
— Ага.
— Ну, тогда пошли скорее, а то Кении Дорси слопает их все.
Ли с некоторым беспокойством смотрела, как оба мальчика скрываются из виду.
— Ты напрасно волнуешься, — заметив взгляд дочери, сказала Клэр. — Он быстро освоится в компании ровесников.
— Я знаю, то есть я надеюсь на это.
— Мейсон хороший мальчик, я его хорошо знаю. — Клэр взглядом отыскала в переполненном зале двух мужчин. — Похоже, двое взрослых мальчишек пока также справляются.
— Похоже на то, — проследив за взглядом матери, отозвалась Ли.
— И, кажется, он уже успел очаровать некоторых молодых леди.
Ли промолчала и нахмурилась, отметив про себя, что Кейли Дженкинс стоит чересчур близко к нему.
— Кажется, Кейли Дженкинс совсем не изменилась со школы. По-прежнему строит глазки всем подряд. Я слышала, что она развелась?
— Год назад, — кивнула Клэр и внимательнее посмотрела на хмурое лицо дочери. — У нее подрастает миленькая дочурка.
Ли вдруг поняла, что ей совсем не нравится видеть Холта с другими женщинами.
— И, похоже, она решила, что подошло время подыскивать второго мужа, — сухо заметила она.
— Ты можешь дать ей понять, что она опоздала и с Холтом ей ничего не светит, — спокойно сказала Клэр.
— Конечно, могу. — Ли невесело рассмеялась. — Только вряд ли с тобой согласится Холт.
— Мне кажется, ты ему нравишься, — не согласилась с дочерью Клэр.
Ли тяжело вздохнула. Может, и так, но ей бы хотелось большего, чем просто нравиться. Хотя ее интуиция подсказывала ей держаться от него подальше.
Холт поднял голову и улыбнулся, встретившись с Ли глазами. Он даже представить не мог, что ему здесь понравится. Все были с ним приветливы и дружелюбны, но людей было так много, что их имена уже давно перепутались в его голове.
— Вы работали в Нью-Йорке консультантом по финансовым вопросам?
Он обернулся к задавшей этот вопрос блондинке. Кажется, ее звали Кейли. Она была настолько красива, насколько и приставуча.
На его счастье, мимо проходила сестра Ли. Он ухватил ее за руку.
— Морган, здравствуйте.
— Холт, и вы здесь? — Своей улыбкой Морган снова напомнила ему Ли. — Рада вас видеть.
— Ли настояла, чтобы я обязательно здесь объявился.
— Я тоже рада видеть тебя здесь, — придвинувшись к нему ближе и едва не касаясь его бедром, сказала Кейли.
— Как хорошо, что вы меня остановили. Мне как раз нужно было с вами поговорить. Ты нас извинишь, Кейли?
— Конечно, — криво улыбнулась та. Морган взяла Холта за руку и повела за собой.
— Кейли, как обычно, как бы это выразиться, слишком старается понравиться, — заговорщически понизив голос до шепота, сказала она.
— Спасибо, — признательно ответил он. — Если бы вы не подошли так вовремя, она бы уже придумала имена нашим детям.
Морган весело улыбнулась.
— Ну, Кейли это может. Откровенно говоря, мне в самом деле нужно с вами поговорить.