Учиться верить
Учиться верить читать книгу онлайн
После развода родителей Лин убежала из дому, надеясь, что пока они будут искать ее, то снова помирятся. Когда же за нею приехал посланец отца Морган Френч, она поняла, что это единственный мужчина, который может сделать ее счастливой. А какие чувства испытывает к ней Морган? Любит ли он ее, или его поступками руководит холодный расчет?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Что же ты меня об этом не предупредил?
— А зачем? — спросил он и очень умело сменил тему разговора: — У тебя в номере кровать большая?
Она улыбнулась.
— Очень большая.
— Отлично. Поужинаем вместе? Я заеду в восемь.
— Раньше не получится? — с тоской в голосе спросила Лин.
— Извини, дорогая, но, пока меня не было, накопилось столько дел…
— Да, понятно. — Она с трудом выдавила смешок. — Боюсь, что я слишком привыкла быть рядом с тобой целыми днями. Ладно, встретимся в восемь. Я буду в баре.
Она надела кремовое шелковое платье, оставлявшее открытым одно загорелое плечо, надеясь поразить его, и это ей удалось — она поняла это, когда, намеренно опоздав, вошла в бар. Заметив ее, Морган, облокотившийся на стойку бара, медленно выпрямился, не сводя с нее глаз.
На мгновение Лин задержалась в дверях, обведя помещение взглядом и обратив внимание на то, как изменился гул в комнате, когда ее заметили сидящие там мужчины; затем прямиком прошла к Моргану, положила руку ему на плечо и как бы небрежно поцеловала в губы. Он обнял ее за талию, глядя на нее сверху вниз с сумасшедшим веселым блеском голубых глаз.
— Ну, и что ты пытаешься доказать? — пробормотал он ей на ухо. — Хочешь меня завести?
Откинув назад голову, она обольстительно надула губки.
— Угу.
Он громко рассмеялся.
— Ты выглядишь шикарно. В тебе не осталось ничего от маленькой испуганной девчонки, за которой я носился по палубе.
Он заказал ей выпить, и вскоре они отправились в ресторан, где их ждал столик.
— Ну, и как твоему другу понравилась машина? — спросила Лин, когда они уселись.
— Очень понравилась. Он хочет выставить ее на ралли «роллс-ройсов» в следующем месяце с парой других своих машин. И даже предлагает мне поучаствовать.
Лин рассчитывала, что Морган пригласит ее с собой, но, так и не дождавшись приглашения, преувеличенно бодро заявила:
— Интересное предложение.
— Угу. Когда начнешь искать квартиру?
Она едва заметно пожала плечами.
— На следующей неделе, наверное. — И бросила на него взгляд из-под ресниц, чувствуя, что мысленно он где-то очень далеко от нее. — Поможешь, или у тебя работа?
— Меня ждет целая куча корреспонденции, надо разобрать, — ответил он уклончиво.
— Но работать тебе не придется? — она смотрела прямо ему в глаза. — Ты до сих пор не рассказывал, чем зарабатываешь на жизнь. Может, сейчас расскажешь?
Удивленный ее твердым тоном, Морган слегка приподнял левую бровь и спросил:
— Это столь важно для тебя?
— В общем, да. По работе можно многое узнать о человеке.
— Ты и так уже много обо мне знаешь, — заметил он, насмешливо поблескивая голубыми глазами.
Лин покраснела, но твердо продолжала:
— Не уклоняйся от разговора. Я хочу знать, чем ты занимаешься.
Морган слегка скривил губы и откинулся на спинку стула.
— Ладно. Пожалуй, я неудачник.
Лин открыла от удивления рот.
— Не верю!
— Почему?
— Потому что этого не может быть. Ты на такого не похож. Ты для этого слишком умен. К тому же ты наверняка честолюбив.
— Был когда-то, — согласился Морган. — Когда-то я был брокером со всеми вытекающими отсюда атрибутами: «порше», квартира в перестроенном складе у реки и показная роскошная жизнь. Я был самым настоящим преуспевающим молодым бизнесменом, — сухо заметил он. — А затем — банкротство, и биржа полетела в тартарары.
— Ты хочешь сказать, что тебя уволили? — в ужасе спросила Лин.
Морган, усмехнувшись, покачал головой.
— Нет, увольнял как раз я. А это занятие не из приятных. Мне приходилось увольнять пожилых людей с семьями и молодых, которые только-только вступили в жизнь и которым вдруг опять все приходилось начинать сначала, я увольнял секретарш и буфетчиц. Если бы ты знала, насколько это противно! И это заставило меня остановиться и присмотреться к жизни, и то, что я увидел, мне не очень понравилось. Я частенько работал по пятнадцать часов в сутки, включая и выходные, и по большей части эти часы я проводил за телефоном или компьютером. Работа поглощала меня целиком, я жил ею. Так что я решил взять «академический отпуск», чтобы подумать о том, что мне делать дальше.
— Ну, и что ты надумал?
На мгновение он задержал на ней взгляд, но тут же отвел его.
— Пока ничего.
— А ты можешь вернуться в бизнес?
— Мне уже делали подобные предложения, — заметил он, скривив губы. — Ты считаешь, что мне надо было их принять?
Лин нахмурилась и произнесла, тщательно подбирая слова:
— Мне всегда казалось, что успех, карьера очень важны для мужчины. Ладно, допускаю, та история тебя доконала, и тебе понадобился отдых. Но ведь не будешь же ты плыть всю оставшуюся жизнь по течению? Ты обязательно вернешься в бизнес.
— Ты говоришь совсем как твой отец, — заметил Морган с горькой иронией.
— Как мой отец? Он что, говорил тебе то же самое?
— Почти слово в слово. Еще вина?
— Да, пожалуйста. — Лин с тоской посмотрела на Моргана, почувствовав вдруг некую отчужденность и понимая, что сказала что-то лишнее. — А что еще ты умеешь делать? — спросила она, пытаясь исправить положение.
Он пожал плечами.
— Для этого надо уехать далеко-далеко из Лондона. Завести ферму, например.
Глаза ее расширились.
— А ты в этом что-нибудь смыслишь?
— Нет, но ведь можно и научиться.
Лин промолчала, но по лицу ее было нетрудно догадаться, что она об этом думает. Три последних поколения ее семьи были удачливыми бизнесменами, построившими целую империю, и с самого детства ей прививали мысль о том, что мужчина тогда чего-нибудь стоит, когда добивается успеха. Она прекрасно понимала, почему Моргану понадобилась эта передышка, но не понимала, как можно не возвращаться в бизнес. Он такой уверенный в себе, такой знающий и, видимо, прекрасно разбирался в своей работе, если уж в таком молодом возрасте поднялся так высоко. Неудивительно, что его зовут обратно.
— Тебе даже трудно представить меня в роли фермера, — сказал он, и губы его скривились в подобии улыбки.
Она кивнула.
— Да, честно говоря, трудно.
Положив нож и вилку на еще почти полную тарелку, Морган сказал:
— А мне казалось, что человек, сбежавший в кибуц, сможет меня понять.
Он снова налил себе вина и, откинувшись на спинку стула, сделал большой глоток.
— Мне было все равно, куда ехать. Одна моя школьная подруга уже бывала в кибуце и сказала, что там интересно. Честно говоря, я не рассчитывала, что так задержусь. Думала, родители сразу же отыщут меня, но отец послал тебя за мной только сейчас.
— А тебе там что, не понравилось?
— Понравилось, но… но это не для меня. Ты понимаешь?
— Еще как понимаю, — с издевкой сказал Морган и отпил вина.
Все сегодня шло как-то наперекосяк, но Лин ничего не могла с этим поделать. Морган был какой-то странный. Она попыталась рассмешить его, но он не смеялся, тогда она стала флиртовать, но упрямые складки вокруг его рта стали еще глубже. Он позвал официанта и попросил вторую бутылку вина.
И так продолжалось до тех пор, пока они не оказались в ее номере. Тут все встало на свои места. Едва за ними закрылась дверь, как он привлек ее к себе и начал с жадностью целовать. Даже не дав ей времени раздеться, он положил ее на кровать и овладел ею с какой-то животной, неукротимой страстью.
А потом, когда она, опустошенная, лежала на покрывале, он притянул ее к себе и, целуя ее лицо, шепотом просил прощения. Лин дрожащей рукой гладила его по щеке, и глаза ее поблескивали, как глубокий колодец. Он раздел ее, на руках отнес в ванную и забрался вместе с ней в воду, целуя ее.
Спустя полчаса они снова лежали на большой кровати, и он ласкал ее так, как никогда до этого, — намеренно сдерживая себя и вновь и вновь доводя ее до вершин чувственного восторга.
Она вскрикивала, изгибаясь всем телом и бессильно опускаясь в его объятия.
— Я люблю тебя, — страстно шептала она. — Морган, как же я тебя люблю!