Охотница за удачей
Охотница за удачей читать книгу онлайн
Оливия, которая в семилетнем возрасте потеряла мать, всегда доставляла своему отцу массу беспокойства. Упрямая и своевольная, она не желала жить по правилам, предписанным девушке из приличной семьи. Но вот она узнает, что отец смертельно болен и жить ему осталось не более трех месяцев. Чтобы скрасить отцу последние дни, Оливия готова на все, даже выполнить его последнее желание. А последним желанием отца было увидеть дочь замужем. Оливия перебирает своих поклонников и приходит к выводу, что ей никто не подходит. Что ж, раз надо, она выйдет замуж фиктивно, решает девушка, и предлагает жениться на ней едва знакомому мужчине, которому обещает за это семьдесят тысяч долларов…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Будь осторожней, Мэтью Бертрам. Ты еще не получил денег, и я могу передумать.
— Я подам на тебя в суд, если ты только попытаешься.
— Ты не сделаешь этого!
Он грубо засмеялся: ситуация явно доставляла ему удовольствие.
— Разумеется, сделаю. Нарушение обещания.
Оливия застыла на месте. Несмотря на жару, ей стало холодно.
— Ты говоришь серьезно?
— Судебная тяжба не пойдет на пользу твоему отцу. Тебе следует подумать об этом.
Значит, серьезно.
— Что я наделала? — шепотом запричитала она. — Господи, что же я наделала?!
— Ты согласилась выйти за меня на тот срок, что проживет твой отец. — Голос его звучал жестко. — Так выполняй свое обещание.
Перед глазами Оливии все поплыло, дышать стало нечем, на секунду ей показалось, что она теряет сознание. Слишком часто она поступала безрассудно — и вот возмездие. Нужно было выбрать кого угодно, только не Мэтью Бертрама. Но поздно рассуждать об этом, так он и сказал. Изменить что-либо уже нельзя.
7
Из помещения таможни они снова вышли на солнцепек. Грег дожидался их, стоя рядом с «мерседесом».
Играй, Оливия, играй! Она взяла Мэтью под руку и повлекла его вперед.
— Грег, как я рада тебя видеть! У меня для всех удивительный сюрприз! Познакомься, это Мэтью Бертрам, мой жених.
— Ну, мисс Оливия, примите мои поздравления. Уж и не чаял дожить до такого дня. Вы отхватили замечательную женщину, мистер Бертрам. Примите мои искренние… мои поздравления, сэр.
Мэтью заключил Оливию в кольцо своих рук.
— Спасибо, Грег. Я очень везучий малый.
Ну вот и все, подумала Оливия: она объявила Мэтью женихом и пути назад нет. Она собралась выйти замуж за абсолютно незнакомого человека, которому далеко от совершенства. Скорее наоборот.
Мэтью слегка подтолкнул ее.
— Верно, милая?
— Извини, я задумалась… Столько всего произошло за последние дни, никак не могу опомниться.
Посмотрев на Мэтью, она сделала томный вид, изображая влюбленную. Тот быстро поцеловал ее в губы.
— Поехали домой, Оливия. Хочу познакомиться с твоим отцом. Уверен, у нас с ним окажется много общего.
Хотелось бы ей обладать такой уверенностью. А как он посмел сказать «домой»? Дом не его, а ее.
— Грег, как отец?
— Ему не терпится увидеть вас, мисс, — ответил Грег и открыл перед ней дверцу машины.
Мэтью сел рядом с ней и, закинув руку ей на плечо, привлек к себе. Как только Грег уселся за руль, она сонно улыбнулась своему мнимому возлюбленному.
— Пожалуй, вздремну немного, мой сладкий, я так устала, — сказала она, положив голову ему на грудь и злорадно усмехнувшись.
Оливия заметила, как он поморщился. По всей вероятности, он терпеть не может, когда его так называют. Ура! — мстительно подумала она и закрыла глаза.
Открыла она их только тогда, когда Грег свернул к высоким воротам их особняка. Дом, как всегда, вызвал в ней прилив нежности, хотя по-прежнему раздражал своей строгой симметрией. Да, каменный фронтон, коринфские колонны, симметрично расположенные окна — все это вместе с садом, роскошная пышность которого не уступала лучшим образчикам этого стиля, было ее домом.
Мэтью шепнул ей на ухо:
— Какой путь мы проделали от гриль-бара «Голотурия»!
Его теплое дыхание приятно ласкало ей кожу, и Оливия невольно отметила это. Она громко сказала с наигранным радостным возбуждением:
— Я так волнуюсь перед твоей встречей с отцом, Мэтью. Мы сразу пойдем к нему.
Они поднимались по широкой лестнице, по обеим сторонам которой висели портреты предков.
— Когда мне было шесть лет, — болтала она, — я влезла на лестницу, которой пользовались мойщики окон, и нарисовала своему пращуру усы. Вон тому, в черном пальто. За это меня отшлепали.
— Да, сразу видно, что в этом доме нет места для ребенка, — сказал Мэтью. — Это произошло после смерти матери?
— Да, семь месяцев спустя.
— Теперь мне ясна причина всех твоих исключений… О чем, черт возьми, думал твой отец?
— Почему тебя это интересует? — озадаченно спросила Оливия. — Он любил мою мать и не мог примириться с ее смертью.
— Так ты поэтому решила никого не любить? Из боязни, что то же самое может произойти с тобой? Или я ошибаюсь? Скажи.
Оливия промолчала.
— Портрет моего отца на самом верху.
Мэтью остановил ее, взяв за плечи.
— Предлагаю изменить в контракте пункт о конфиденциальности, потому что намерен получить кое-какие ответы на свои вопросы, пока я здесь.
— Не твоя забота, как меня воспитывали, и незачем устраивать перепалку сейчас, за две минуты до встречи с отцом!
— Тогда давай посмотрим, сможем ли мы шокировать твоих предков, — сказал Мэтью и поцеловал ее в полураскрытые губы с такой страстью, что щеки Оливии раскраснелись.
— Сейчас я чувствую себя несколько лучше, — самодовольно сказал он. — Ну что ж, войдем в логово зверя. Куда идти?
— Ты похож на меня, — вырвалось у Оливии.
Такой же мятежник, добавила она мысленно.
— Ты только сейчас это поняла? — Улыбка Мэтью противоречила серьезному выражению его глаз. — Именно поэтому ты и влюбилась в меня до безумия.
— Мне надо было познакомиться с тобой, когда мне было шесть лет. А не сейчас, — заявила она.
Они вошли в холл, выложенный мраморной плиткой. Комнаты отца располагались в самой глубине дома. Около его двери Оливия вдруг остановилась.
— Знаешь, я ведь еще не сказала ему о тебе. Будет лучше, если я войду одна и сообщу ему эту новость.
— Ну нет, дорогая. Мы войдем вместе. — По-волчьи оскалившись, Мэтью жестом показал, что пропускает ее вперед.
Оливия прикусила губу и постучала.
— Войдите, — послышался голос отца.
С замирающим сердцем Оливия вошла в гостиную Брэда Шелла. Отец сидел у окна, смотрящего в сад. Опираясь на подлокотник кресла, он встал, чтобы поздороваться. Седые со стальным отливом коротко стриженные волосы, идеальные стрелки брюк, галстук с эмблемой одного из старейших университетов Новой Англии.
— Здравствуй, папа. — Оливия подошла к нему и поцеловала в щеку.
— Значит, наконец ты вернулась домой, — сказал он. — Хорошо. Здесь я смогу приглядывать за тобой. Что с твоим лицом?
А она так старалась спрятать синяк на щеке под макияжем!
— Упала, когда бродила по окрестностям.
— Ты не изменилась.
— Отец, я просто не смотрела под ноги!
— Понимаю, — сказал Брэд осуждающим тоном. — Ты намерена представить мне своего друга?
Она набрала в легкие воздуха.
— Он больше чем друг, папа. Познакомься с моим женихом, Мэтью Бертрамом. Мэтью, мой отец, Брэд Шелл.
Мэтью шагнул вперед и пожал протянутую руку Брэда.
— Здравствуйте, сэр.
— Бертрам… Флот Бертрама? — спросил Брэд.
— Верно.
— Понимаю… Вы весьма преуспели за последние десять лет или около того, мистер Бертрам. Вы вкладываете также и в фармацевтику, и в аэрокосмические технологии, если не ошибаюсь?
— Там мои вложения незначительные. Мои основные интересы связаны с перевозками нефти и контейнерными морскими перевозками.
Оливия только головой вертела, следя за их разговором. Мэтью говорил о строительстве судов, когда она поинтересовалась, чем он занимается. Она представила себе маленькую верфь где-нибудь в Юрике. У нее вырвалось:
— Что же ты?..
Но ей не дал договорить Брэд.
— Скрытная ты, Оливия. Почему не рассказала, что знакома с мистером Бертрамом?
— Я… я хотела сделать тебе сюрприз.
— Тебе это удалось в полной мере, — сухо сказал он. — И как же вы познакомились?
Тут ее опередил Мэтью.
— Моя яхта попала в шторм и затонула, а Оливия дежурила в ту ночь. Позже я приехал в Хиброн, чтобы лично поблагодарить ее.
— Значит, то место все-таки принесло тебе удачу, Оливия, — кисло заметил Брэд. Потом обратился к Мэтью: — Она постоянно отказывалась бывать в обществе, и я уж начал подумывать, что ей никогда не найти достойного супруга.