Роскошная скромность
Роскошная скромность читать книгу онлайн
Линда Бекли решила для себя окончательно и бесповоротно: никаких посягательств на собственную свободу она не потерпит! Ведь уже давным-давно известно: выйти замуж - значит наполовину уменьшить свои права и вдвое увеличить обязанности. Но когда на ее горизонте появился неотразимый Филипп Уорнер, Линда как-то подзабыла о своих недавних принципах. Конечно, такой завидный жених, к тому же умный, богатый и знаменитый!
Однако все оказалось совсем не так просто, как вначале представлялось Линде…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Длинная изогнутая стойка бара была сделана из старого, хорошо отполированного дерева, а мужчина, стоявший за ней, отнюдь не выглядел расстроенным - высокий симпатичный брюнет с серыми глазами. Линда сразу признала в нем хозяина, Джека Фри. Грусти на его лице не замечалось. Джек улыбнулся Филиппу и обогнул стойку, чтобы поприветствовать новых посетителей.
Мэдж поблизости не было видно. Неужели миссис Фри в белом фартуке и поварском колпаке готовит еду на кухне? - подумала Линда. Идея занятная. Линда гордо вздернула подбородок и послала приближающемуся Джеку ослепительную улыбку.
- Наслышан о вас, мисс Бекли. Мэдж уже рассказала мне о племяннице Фила Белинде.
- Берегись, - предупредил Филипп. - Когда юная леди злится, то может и укусить. Лучше зови ее просто Линдой и запомни: она мне не племянница. - Он осмотрел полупустой зал. - Мы займем столик вон у того окна, если он, конечно, не занят. Линда сможет оттуда видеть пристань. Она обожает море.
Уорнер повернулся, взял девушку за руку и повел к выбранному столику.
- Что будете пить? - спросил Джек.
- Шерри. Мне сухой, милой даме - послаще. Снова эти опекунские нотки! Есть от чего возмутиться! Ну хоть бы ради приличия поинтересовался, что предпочла бы «милая дама»…
Конечно, если бы Уорнер не говорил таким менторским тоном и если бы он не подчеркивал своего превосходства, Линда не стала бы забивать себе голову мятежными мыслями. Он не дал девушке возможности поболтать с Джеком Фри - просто схватил за руку и увел в сторону.
- Садись здесь. - Уорнер подвинул девушке стул, вновь лишая ее какого бы то ни было выбора. Линда элегантно, насколько позволял плащ, который она все еще сжимала в руках, скользнула на сиденье. - Я избавлю тебя от него. - Уорнер забрал плащ. - А почему ты не оделась, на улице ведь не слишком тепло?
- Он не сочетается с остальным гардеробом, - пробормотала Линда, краснея под пристальным взглядом кошачьих глаз.
- Ты произвела бы большее впечатление, сняв плащ здесь, - заметил Уорнер, насмешливо глядя на нее сверху вниз -
- Я не ставила себе такой цели - производить впечатление, - решительно заявила Линда, остро чувствуя, как горячо пылают щеки под немигающим золотистым взглядом.
- Но Джек, насколько я понял, уже попался, - не без ехидства в голосе заметил Уорнер. - Смотри внимательно, когда он принесет нам выпивку, - он от тебя уже голову потерял.
- Ты говоришь какую-то жуткую ерунду! - задохнулась от возмущения Линда. - Джек воспитанный человек. Он отнесся ко мне дружелюбно, поскольку считал, что ты и я - родственники. -
- Конечно! - Филипп сделал театральный жест. - И как я сам не додумался? Это же так просто. - Он направился к вешалке.
Да что он, в конце концов, себе позволяет? Этот человек специально ставит ее в неловкое положение. Возможно, это продуманный ход? - возмутилась мысленно Линда. Ему надо, чтобы она сидела тихо как мышка, когда ему выпадет случай переговорить с Мэдж. Если так, то вы разгаданы, мистер Уорнер! Вот и хорошо - по крайней мере, от чувства обиды и смущения не осталось и следа. Вернулась былая уверенность. В таком настроении можно и поговорить. В глазах Линды светилась решимость. Она огляделась вокруг и увидела Филиппа, как ни в чем не бывало беседующего с Джеком.
Какой цинизм! Может, Джек ничего не знает про их шашни или он уже смирился со своей участью? Какие все-таки мужчины лицемеры. Лишь Дэйв Курон составляет приятное исключение. Наверное, все-таки лучше ограничить круг общения ровесниками. С ними Линда чувствовала себя увереннее. Не так, как с Уорнером. Этот то добр и приветлив, то разъярен и непримирим, к тому же наделен способностью читать чужие мысли и высмеивать людей. Интересно, а как он ведет себя с сыном?
- Школа Роберта далеко отсюда? - спросила Линда чуть позже. Они потягивали вино и ожидали, когда принесут заказ.
- Не очень. У тебя будет возможность самой это увидеть. Завтра я беру тебя с собой.
Ну, вот опять этот безапелляционный тон! Черт, что за человек!
- С твоей стороны очень любезно предложить мне эту поездку, - холодно начала девушка, - но я не уверена, что…
- Сознайся, ты умираешь от любопытства. Опасно подавлять в себе желания. Кроме того, - добавил Филипп, чтобы немного смягчить резкость своих слов: он заметил, что девушка обиделась, - у тебя будет возможность увидеть западную часть страны и познакомиться с Робертом до его возвращения домой.
Ну вот это уже другой разговор. Линда согласно кивнула и пробормотала слова благодарности. В этот момент принесли обед. Мэдж Фри, собственной персоной, во всем блеске своего великолепия появилась у их столика. Подобно коршуну, падающему с небес на добычу, Мэдж набросилась на Уорнера.
- Дорогой! Ты привел сюда свою племянницу! Она фамильярно положила руку ему на плечо.
Линда чуть не задохнулась от злости, сама даже испугалась собственной бурной реакции. Надо сдерживать себя!
- Нет, нет, она мне не племянница, - поправил Уорнер тоном, не терпящим возражений. Будь добра, запомни это, Мэдж. Ты ввела Джека в заблуждение.
- Ну, в определенном смысле вы все равно родственники. Это так утомительно объяснять каждому, что у тебя был сводный брат, а Белинда - его дочь. Намного проще сказать, что она - твоя племянница.
- А я думаю, что будет намного проще разрешить людям жить своей собственной жизнью, - резко оборвал ее Уорнер. - Этот повышенный интерес нам ни к чему. В противном случае мы будем обедать дома.
Линда с удивлением взглянула на него. Ага, человек явно потерял терпение. Непонятно, правда, почему. Она опустила глаза и попыталась сосредоточить свое внимание на еде.
Видимо, им не суждено побыть наедине. Почти тотчас появился Джек, проверяя, все ли в порядке. Ясно как день: он следит за своей женой.
- Как нашей очаровательной гостье понравилась закуска? - спросил Джек таким сладким голосом, что зубы свело от злости.
- Спроси ее сам. Она отлично понимает по-английски, - насмешливый ответ Филиппа заставил Линду вспыхнуть. Мэдж удовлетворенно улыбнулась.
- Мне понравилось, - вспомнив слова Уорнера, девушка постаралась придать голосу чуть хрипловатое звучание. - Я удивилась, когда Филипп предложил мне поужинать вне дома. Салли готовит превосходно. Но я не упускаю возможности узнать что-нибудь новенькое. А вообще-то заказ делал Филипп. - В ее голосе зазвучала желаемая хрипотца, когда девушка произнесла имя своего спутника. Приятно отметить: то, что нравилось Уорнеру, у Мэдж вызывало обратную реакцию. А вот Джек посмотрел на гостью с насмешливой снисходительностью, как на ребенка. Неужели все мужчины старше тридцати ведут себя как заботливые папаши?
Уорнер продолжал есть, поглядывая на девушку из-под темных бровей. Что касается Джека, то его симпатия к ней казалась Линде лишь проявлением гостеприимства. Она тщетно пыталась найти на его лице следы жестоких подозрений или тяжких раздумий. Чего не было - того не было.
- Вы сами готовите? - спросила девушка, любезно улыбаясь Мэдж.
- Ни в коем случае! - Вопрос поставил миссис Фри на место, что почему-то порадовало Джека - тот, уходя, тихонько смеялся себе под нос.
Неплохо для начала. Один-ноль в ее пользу. Линда с удовольствием вернулась к еде. Мэдж переключила свое внимание на другую пару. Линда искоса наблюдала за ней. Тем временем Филипп, отложив нож и вилку, внимательно посмотрел на девушку.
- Ты что-то спланировала заранее или это твой обычный стиль вести застольные беседы?
Его голос звучал, казалось, равнодушно, но в нем угадывались едва заметные нотки раздражения. Девушка упрямо вздернула подбородок, показывая, что готова отбить словесную атаку - Разве я что-то не так сказала? Когда со мной заговаривают, я, как правило, поддерживаю разговор.
- Ах, вот как! Вынужден заметить: вы вели себя бестактно, мисс Бекли. Хотелось бы послушать, что вы скажете в свое оправдание.
- Они мне не нравятся! Оба! - Не имело смысла ходить вокруг да около. На лице Линды застыла маска холодного безразличия.