Стеклянные бабочки
Стеклянные бабочки читать книгу онлайн
Пол и Мэри впервые увидели друг друга, когда им было по двенадцать лет. Между детьми зарождается сильное чувство, но жизнь разлучает их. Через двадцать лет они встречаются, и любовь вспыхивает с новой силой.
Но как узнать, настоящая ли это любовь? Может быть, с помощью волшебного талисмана, открывающего дверцу в другой мир?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Ланч из салата с курицей и домашних маисовых лепешек поднял девушке настроение. Сквозь стеклянные двери она посмотрела на бассейн, вода в котором зазывающе сверкала, играя на солнце всеми цветами радуги.
— Меня сегодня уже не будет, — сообщила ей экономка Пола, собирая тарелки. — На кухне в холодильнике есть пиво и кока-кола. Похозяйничайте сами, если что понадобится. А мистер Мак-Гроун, наверное, вернется часа через два.
Мэри посмотрела вслед удалявшейся Винетт, размышляя, живет ли та в этом доме или у нее есть семья в городе.
Девушка опять окунулась с головой в книги, и снова воспоминания о Сэмми вызвали в ней новую волну беспокойства и вины. Наверняка бедный мальчишка, придя в себя, подумал, что она бросила его. Возможно, он искал ее, не в силах понять, куда пропала его подружка.
Разозлясь на себя за то, что снова поддалась горьким мыслям, Мэри закрыла книгу и аккуратно поставила ее на полку. Она вышла из библиотеки и, проходя по дому, попыталась представить, как выглядел он при жизни далекого предка Пола.
Спальня Мак-Гроуна занимала целое крыло здания. Сгорая от любопытства и желания проникнуть в личную жизнь ее нового загадочного знакомого, девушка вошла в просторную комнату с небольшим количеством массивной мебели, огромных размеров кроватью, покрытой стеганым одеялом, и телевизором, который, по словам самого хозяина, почти никогда не включается. На прикроватном столике было разбросано несколько книг и журналов. Взгляд Мэри упал на высокий длинный платяной шкаф из темного дерева, на дверце которого была подвешена стеклянная бабочка.
Как же это?!
Затаив дыхание, Мэри потянулась и взяла бабочку. Слезы покатились из ее глаз. В последний раз она видела ее в руках Сэмми. Двадцать лет, нет, многие десятилетия назад! Как эта фигурка могла оказаться у Пола Мак-Гроуна?
Знает ли он что-нибудь об этой бабочке? Может, он был знаком с человеком, которому она принадлежала? Почему он держит ее здесь, среди своих личных вещей, а не на полке в библиотеке вместе с остальными предметами старины?
Она даже не мечтала о такой неожиданной находке. Только бы Пол согласился продать ее...
Девушка с благоговением вернула бабочку на место, подавляя в себе почти непреодолимое желание прижать ее к груди и никогда не отпускать.
Ошарашенная, она прошла в ванную комнату для гостей, переоделась в купальник и, взяв полотенце, босиком направилась к внутреннему дворику, где находился бассейн.
Пола нигде не было видно. Мэри, очень взволнованная своей находкой, нырнула, даже не измерив температуру воды. Она долго плавала, пытаясь снять в воде все эмоциональное напряжение, сводившее ее с ума.
Наконец, устав и тяжело дыша, девушка выбралась из бассейна и, разложив полотенце на шезлонге, легла и закрыла глаза.
Ее разбудил всплеск. Мэри открыла глаза.
— Извините, что потревожил вас, — окликнул ее Пол.
— Даже не заметила, как заснула.
Он проплыл до конца бассейна, вернулся и обрызгал ее.
— Тогда просыпайтесь. Как дела? Вам что-нибудь удалось найти?
— Да. Ваша библиотека замечательная. — Она вытерла лицо.
— Может, окунетесь еще разок?
— Ой, нет, спасибо. Вода — просто блеск, но я слишком долго плавала и устала.
— О'кей, — охотно согласился молодой человек. — У меня, знаете, уже выработалась некая привычка. В любой сезон, будь то зима или лето, после работы я обязательно должен поплавать.
Вот почему у него бассейн с подогревом. Ее первые впечатления, конечно, могли быть и ошибочными, но ей показалось, что он ведет жизнь отшельника, хотя, с другой стороны, совсем не чувствовалась его оторванность от жизни. Да и было бы неправдоподобно, если бы местные красавицы не обратили внимание на такого респектабельного холостого джентльмена.
Когда она увидела Пола, опять возникло какое-то необъяснимое беспокойство. Теперь все усугублялось тем, что Мэри узнала о бабочке. Ей очень хотелось сказать Полу, что это ее бабочка, но, боясь показаться ему сумасшедшей, она молчала, едва сдерживая себя.
Мак-Гроун еще несколько раз переплыл бассейн и вышел. Мэри с замиранием сердца увидела, насколько красив ее новый знакомый. Не испытывая смущения, девушка разглядывала его тело, широкую грудь, талию, бедра...
Голова ее закружилась, тошнота подступила к горлу. Шрам на бедре! Похожий на букву S, он в точности соответствовал ране на ноге Сэмми!
Шрам и бабочка! Все смешалось в ее голове. Его карие глаза и до боли знакомая озорная улыбка...
Боже правый! Это же Сэмми!
Вытирая полотенцем руки и лицо, он сел рядом с ней.
— Ну вот, теперь уже лучше! Должно быть, я оставил в воде целый пуд грязи. Представляете, мерин, которого я сегодня объезжал, трижды скинул меня.
Мэри, словно загипнотизированная, уставилась на его рубец. Она не вникала в то, что он говорит, а лишь прислушивалась к интонации.
— Счастье, неужели это ты... — выдохнула она заплетающимся языком.
Пол рассмеялся.
— Вы хотите сказать, мне очень повезло, что этот старый мошенник не убил меня? Да, возможно, вы правы. Бывало, что лошадь дважды сбрасывала меня, но три раза — это уже слишком! — Он с яростью принялся вытирать волосы. — А вы, Мэри, откопали что-нибудь интересное сегодня?
— Да. — Но может, подумала она, это простое совпадение? Может, она ошиблась? Нет, это невозможно, но, с другой стороны, такое открытие совершенно невероятно!
Прежде чем рассказать ему о своей догадке, девушка решила все перепроверить и найти еще какие-нибудь подтверждения. Но чем больше она вглядывалась в него, тем меньше у нее оставалось сомнений. Но, о боже, как это вынести! Мэри вспомнила сон прошлой ночи, тошнота подступила к горлу, и девушка едва не упала в обморок. Значит, подсознательно она уже тогда почувствовала, что это он!
— Ну и, — спросил Пол, — что же?
— Думаю, вы мне не поверите.
— Сие невозможно, мисс, если вы обнаружили это в одной из моих книг. В них нет ни строчки лжи.
Его глаза отливали золотом в наступающих сумерках. Мэри услышала, как бьется ее сердце, и отвернулась, не в силах справиться с собой. Наверное, лучше поставить его перед фактом.
— Пол, поехали ко мне в город. Я хотела бы кое-что показать вам.
— Золотко мое, вы не сможете показать мне ничего нового в этом городе.
— Вы ошибаетесь. Ну как, съездим?
— Хорошо, но только после обеда.
— Нет, — настаивала Мэри. — Прямо сейчас. Это очень важно.
Он провел пальцами по мокрым волосам.
— Гм. А что делать с моим аппетитом?
— Потом вернемся и пообедаем, конечно, если после увиденного вам еще захочется есть.
Он поморщился.
— Неужели ваше дело нельзя отложить на пару часов? Ну хотя бы на один день? Я целый день мечтал об обеде.
— И я тоже, Пол, но теперь все изменилось.
Он пристально посмотрел на нее.
— Наверное, мир перевернулся. Ваш голос... ваши глаза... Вы чем-то напуганы, Мэри? Что-то случилось?
— Нет, ничего. — Неужели, подумала она, он не узнает меня? Ну хотя бы на уровне подсознания? А мой смех? Ведь Пол же сам признался, что он напомнил ему трели какой-то птички...
Неужели Бог услышал ее молитвы и снова соединил их с Сэмми? Неужели это правда? А может быть, это опять сон?
Поднявшись с шезлонга, Мэри почувствовала дрожь в ногах, но решительно выпрямилась. В этот момент девушка сильно смахивала на пьяного, с трудом державшегося на ногах.
— Нет, все-таки что-то не так, — глядя на свою гостью, упорствовал Мак-Гроун теперь уже более уверенно.
— Я все объясню в городе. Давайте быстро примем душ и поедем.
— Куда?
— В мой мотель.
Он усмехнулся.
— О'кей. У меня нет больше никаких возражений.
Мэри закатила глаза.
— Думайте что вам угодно, мистер Мак-Гроун. Уверена, когда вы увидите то, что я хочу вам показать, у вас изменится настроение.
Он поднялся, продолжая вытирать волосы полотенцем.
— Вам же известно не хуже меня, моя прекрасная леди, что мы здесь одни. Чего вам тут не хватает? Ну зачем нам ехать в ваш мотель?