Нефритовый подарок
Нефритовый подарок читать книгу онлайн
В жизни Софи Байяр наступила темная полоса: украдены ценные вещи, потеряна работа, нужны деньги на содержание ребенка. Кажется, что никто на свете не может ей помочь. Но внезапно на пороге дома Софи появляется Джо Дана…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я думал, малыши боятся громких звуков.
— Детей учат бояться. Страх воспитывают. Я же не собираюсь этого делать.
— Софи, что ты говоришь! — возразил ей Джо. Он принес стул из гостиной и устроился в детской рядом с Софи, проводившей теперь большую часть времени в комнате дочери. По молчаливому обоюдному согласию их разговор больше не касался нефритовой коллекции. — Опасность может поджидать где угодно, и ребенок должен знать об этом.
— Сколько людей ежегодно погибает от удара молнии?
Джо задумался.
— Сдаюсь. Сколько?
— Не много. И большинство из них во время игры в гольф. Мне нужно будет убедить мою дочь не играть в гольф, и тогда с ней все будет в порядке.
— Ты серьезно?
— Я много читала о природных явлениях, представляющих опасность для человека. Знаешь, сколько людей умирает от укусов змей?
— Ты ведь не станешь рассказывать мне о змеях?
— Почему же? Я могу рассказать тебе о змеях, о собаках, кошках, птицах и…
— Господи, как много ты знаешь! Ты заслужила пирожок.
— Кстати, о пирожках. Не пора ли обедать?
— Мы только что позавтракали.
— Неужели? Я умираю от голода.
Джо чувствовал, как под влиянием новой обстановки меняется его состояние. Созерцая женщину с ребенком, даже самый стойкий мужчина начинает поиски своей собственной женщины, а найдя ее, вьет гнездышко для нее и их потомства. Но с Джо такого не должно было произойти даже в отдаленном будущем.
Ни один гороскоп подобного не предвещал.
Они ели бутерброды с помидорами, и Джо поймал себя на том, что с удовольствием наблюдает за Софи. Ему было интересно, что она нашла в Дэвисе? Чем привлекла его она, было совершенно ясно. Скрыть это было нельзя. Крупная блондинка с приятной открытой улыбкой, в глазах которой светились чистота и честность.
Глядя на ее красивое тело, любой мужчина мог думать только о долгих ночах любви и наслаждения.
Она выглядела соблазнительной даже в пору беременности. И сейчас Джо был вынужден несколько раз в день напоминать себе, что он в этом доме с определенной целью, а вовсе не из-за женщины.
За окном лил дождь. Джо захотел позвонить бабушке, но, вспомнив последний разговор с ней, передумал. Бабушка была в таком унынии и настолько пала духом, что даже ему передалось это состояние.
Сам Джо в депрессию впадал крайне редко, хотя оптимистом его тоже нельзя было назвать. За прошедшие годы он просто научился не впадать в крайности. Донна называла это оборонительным механизмом.
Он же говорил, что каждому следует заниматься своим собственным делом.
Дождь не кончался, и они продолжали сидеть в детской. Малышка Айрис спала. Софи хотела разбудить ее и проверить, все ли с ней в порядке, но Джо отговорил ее. Он взял колоду карт, найденную в ящике кухонного стола, и предложил перейти в гостиную.
Они сели за кофейный столик друг против друга. Софи, скрестив ноги, расположилась на полу, а Джо устроился на диване. Может быть, с его стороны было не вполне прилично занимать такое удобное место, но боли в спине давали о себе знать. Они отчасти стали причиной его преждевременного ухода со службы.
— Игра называется «Бридж медового месяца», — сказал Джо, тасуя карты.
Удивившись столь необычному названию, Софи взяла карты. Они играли, смеясь и шутя. Джо не позволял себе никаких грубостей: Софи напоминала ему чем-то его бабушку. А та умела одернуть его за вольность в присутствии женщины.
О коллекции не было сказано ни слова.
Без четверти пять зазвонил телефон. Джо взглянул на часы, подумав, что за игрой прошел почти весь день и хорошо бы все-таки позвонить бабушке.
— Не поднимайся. Там же есть автоответчик.
— Какой автоответчик?! — удивилась Софи, спеша в холл к телефону.
Глядя ей вслед, Джо решил, что перед отъездом нужно перенести телефон поближе к ее кровати.
— Ваза? — задохнувшись, спросила Софи. — Нет, я еще не продала ее.
Комнату осветил всполох молнии. Джо подошел к Софи:
— Повесь трубку.
— Она… изумрудного цвета… Да, у меня есть несколько других вещей, на которые стоит посмотреть… Да, я могла бы это сделать.
— Софи, повесь трубку! — прошипел Джо.
— Вы сворачиваете со сто пятьдесят восьмого шоссе у местечка Смит-Гроув, проезжаете еще немного и слева увидите знак…
Джо выхватил у Софи трубку и повесил ее.
— Первая заповедь собственной безопасности: никогда не давай свой адрес незнакомцу. Даже не разговаривай с ним! Если он снова позвонит, не поднимай трубку. Тебе понятно? Если этот человек заинтересован, он сам найдет дорогу.
А уж если он здесь появится, то Джо объяснит ему как следует, что ничего не продается.
— Ты не имеешь права!..
— Имею. Во-первых, опасно пользоваться телефоном во время грозы.
— Я тебе сказала, что не…
— А во-вторых, черт возьми, ты продаешь чужую вещь.
Софи задохнулась от злости. В ее глазах сверкал огонь.
— Все эти вещи были мне подарены. Они мои, и я не собираюсь их просто так отдавать только потому, что мой жених оказался негодяем и свадьба не состоялась.
— Так ты жалеешь, что не вышла за него замуж?
— Я этого не говорила.
— Айрис от него, да?
— Этого я тоже не говорила! — Софи злилась. Она обиделась. И поделом, подумал Джо.
Телефон вновь зазвонил. Софи протянула руку к трубке, но Джо остановил ее. Он взял ее за плечи и держал до тех пор, пока телефон не замолчал.
— Софи, — тихо произнес он, — перестань. — Она размякла в его руках, как будто решила сдаться. Но Джо понимал, что одержать победу над этой женщиной совсем не просто. — Нам нужно поговорить.
Телефон зазвонил еще раз. После шести звонков Джо снял трубку.
— Я знаю, где вы живете, — произнес мужской голос. — Почему бы мне не приехать к вам завтра?
— А почему бы вам не забыть об этом деле? Здесь ничего не продается. — Он повесил трубку, и в этот самый момент раздался какой-то приглушенный взрыв. — Это трансформатор, — сказал Джо.
— Знаю, — спокойно ответила Софи.
— Это, может быть, ты и знаешь. Но ты не знаешь, что не следует давать свой адрес незнакомому мужчине, который…
— Но ты ведь тоже незнакомый мужчина. Тебе я не давала адрес, но ты тем не менее нашел меня.
Джо потер затылок. С одной стороны, он жалел, что отправился на поиски мисс Софи Байяр. А с другой — уже не мог представить, что бы делал, если бы ее не нашел.
Буря стихла. Айрис продолжала спать. Софи вышла в сад посмотреть, что натворил дождь, и вскоре вернулась, огорченная и перепачканная землей. Умывшись, она отправилась в детскую, сказав, что там ей будет спокойнее.
Джо, оставшись на кухне мыть посуду после ужина, думал о Софи. Последнее время она жила за счет рекламы. Она охотно рассказывала о работе, и Джо стало ясно, насколько сильно она скучает по жизни в городе и как ей не хватает общения. Но стоило вновь в беседе коснуться темы коллекции, как Софи тут же замолчала.
Джо прекрасно понимал, почему ей не хотелось признаваться. Сделай она это, она останется ни с чем. Денег, которые ей платила газета и несколько небольших компаний, и так не хватало, чтобы оплачивать все счета. А кроме них, ей предстояло заплатить за аренду дома, за ремонт машины, да и крышу надо было чинить.
Но что же делать ему? — думал Джо. Как найти выход из этой ситуации?
Он не мог вернуться с пустыми руками и солгать своей бабушке. Он также не мог сказать ей, что нашел коллекцию, но не захотел забрать ее у нынешней владелицы только потому, что это было единственное средство, обеспечивавшее ее существование. В то время как его семье эта коллекция была нужна только для того, чтобы выставлять в маленьком музее, открытом три дня в неделю и принимающем всего несколько тысяч посетителей в год.
Эти мысли не давали ему покоя. Может быть, завтра у него появится какая-нибудь идея на этот счет.
Но перед Джо вставала еще одна загадка: почему этот мерзавец Дэвис оставил коллекцию именно Софи.