Вино поцелуев
Вино поцелуев читать книгу онлайн
По воле судьбы очаровательная англичанка Лиза Хардинг оказывается в замке графа Леонардо де Маркос-Рейеса. Молодой человек просит девушку сыграть роль его невесты, намереваясь пресечь попытки бабушки выдать за него свою воспитанницу. Лиза соглашается, но вскоре понимает, что вовлечена в таинственную игру хозяина замка…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— А вы этим уже занимались с мужчиной? — В его голосе послышался скрежет железа, и Лиза бросила на него быстрый, полный ужаса взгляд.
— Нет, конечно! Но я не такая святоша, чтобы верить в сказки, сеньор. Я наслышана о страстях и знаю, что детей не находят в капусте.
Уголки его губ тронула улыбка, затем он приподнял ее руку и полюбовался сапфиром на ее пальце:
— Ну так что, я вас убедил, что это будет доброе дело, если вы некоторое время поносите ради меня это кольцо?
— А вы уверены, что мне удастся убедить вашу бабушку, что мы с вами были знакомы в Англии? Вы думаете, она поверит, что я та женщина, которая может вас привлечь, уж не говоря — завоевать ваше сердце?
Он тут же перестал рассматривать кольцо и перевел изучающий взгляд на Лизино лицо. Она стояла перед ним в золотом столбе палящего испанского солнца, в голубой рубашке, узких обтягивающих брюках. Волосы золотыми прядями спадали на ее тонкие, мелкие, почти как у эльфа, черты лица.
— Вы представляете полную противоположность нашим испанским красавицам, — сказал он наконец. — Мадресита решит, что меня привлекла ваша необычная внешность, и это очень важно для успеха моего плана. Когда бабушка с вами познакомится, она прекратит свои интриги с целью обручить меня с Аной. Не будет большой беды, если я некоторое время после вашего отъезда буду поддерживать ее в этом заблуждении.
— Вы сказали — некоторое время. — Лиза сурово взглянула на него. — То есть, вы ждете, пока ваша бабушка, а-а-а…
— Господи, нет, конечно! — Он всерьез рассердился. — При хорошем уходе и без нервных потрясений бабушка легко проживет еще лет десять. Нет, я рассчитываю на другое. Между Аной и одним моим хорошим приятелем есть взаимная симпатия, и когда Ана увидит вас и поймет, что не станет моей женой, она вполне может обратить внимание на этого парня. Они не станут тратить время на долгие объяснения и ухаживания, ведь испанских девушек воспитывают в твердом убеждении, что они обязательно должны выйти замуж. Долгое время, а вернее сказать, всю жизнь я был единственным мужчиной в ее окружении, после того как ее родители погибли при крушении поезда. Она была воспитана здесь, в замке, моей бабушкой, которая хорошо относилась к ее матери. Понимаете?
Лиза кивнула. Конечно, она прекрасно понимала, что молодая впечатлительная девушка мечтала, подрастая, о высоком стройном графе, строя на его счет самые смелые романтические планы. Однако при этом Лиза догадывалась, что девушку ждет разочарование гораздо сильнее, чем то, о котором граф так легкомысленно рассуждает, когда мифическая английская невеста предстанет перед ней, да еще с сапфировым перстнем матери графа на пальце.
— Разве вы никогда не говорили, как зовут вашу вымышленную невесту из Англии? — сухо поинтересовалась она. — И не описывали ее внешность? И почему вы выбрали именно Англию в качестве страны, где вы встретили свою избранницу?
— Начну с последнего вопроса. — Граф уставился на Лизу сверху вниз с сардонической усмешкой. — У Мадреситы очень много знакомых в Мадриде и его окрестностях, да и в других городах Испании, так что придумывать испанскую невесту было опасно. Она бы немедленно потребовала сообщить ей фамилию девушки, чтобы выяснить, из какой та семьи. Но если девушка, на которой я собираюсь жениться, — иностранка, то эта опасность отпадает. А что касается имени, ну, это совсем просто, я всегда называл тебя Бонита, что значит «хорошенькая», — испанцы часто называют девушек ласковыми именами. Итак, сеньорита, вы удовлетворены? Вам что, доставляет удовольствие подвергать меня допросу? Я гарантирую вам компенсацию за этот маленький обман, от него никто не пострадает, уверяю вас. Анастасия очень романтическая девушка, но она не влюблена в меня. Мадресита ждет, чтобы я выполнил свой долг. В любом случае вам, Лиза, не о чем беспокоиться — вы проведете лучший отпуск за всю жизнь, а после отправитесь в Мадрид устраиваться на работу. Кстати, я могу вам помочь получить эту должность, мне это совсем не трудно. Я уже говорил вам, что Франкиста моя приятельница, у нас с ней общие интересы в бизнесе.
Лиза отметила про себя, что при упоминании имени этой женщины его голос сразу потеплел и в нем самом появилось отчуждение и безразличие — граф отвернулся от нее и, облокотившись на перила, уставился на сады замка, которые тянулись вплоть до крепостных стен с острыми, как у скал, выступами.
— А ваш брат не будет против того, чтобы вы работали в Испании?
— Мне на это не нужно разрешение Боба, — сказала она словно в шутку. — Я свободна и могу делать что хочу. Естественно, он всегда заботился обо мне, но пришло время ему понять, что я уже взрослая и вправе сама выбирать, что мне делать. Я его очень люблю, и мы всегда отлично ладили с его женой, но мне пора освободиться от их опеки и начать жить самостоятельно.
— И как вам кажется, вам понравится… работать в Испании?
— Да. Здесь тепло, красиво. И люди такие милые…
— Вы находите? — протянул он, поворачиваясь к ней. Его широкие плечи четко вырисовывались на фоне черной чугунной решетки и желто-коричневой каменной ограды балкона. Кожа у него была того же оттенка — желто-коричневая, смуглая шея была видна в распахнутом вороте белой рубахи, в нем чувствовалась здоровая крепость мужчины в прекрасной физической форме. — В Испании существует представление, что вы, англичане, считаете нас непонятными, но интригующими. Мы славимся своей любовью к детям и в то же время пользуемся репутацией жестокой нации. Англичане всегда удивляются, откуда у нас так много святых, ведь они видят в наших глазах нечто дьявольское.
Лиза молча слушала его и вдруг почувствовала, как быстро забилось у нее сердце. В его улыбке ей почудились и ласка, и жестокость. Она так мало знала о нем, так слабо представляла себе, что он за человек. Девушка молча стояла перед ним, не зная, что сказать, смущенная и огорошенная.
— Не удивляйтесь, Испания умеет очаровывать, но ее очарование граничит со страхом. Знаете ли вы, что мы последние романтики, оставшиеся в этом меркантильном мире?
— Я бы не назвала бой быков романтической забавой, — возразила она.
— Пожалуй, вы правы. — Одним взмахом ресниц он охватил ее худенькую фигурку с ног до головы. — Это дуэль, и она во многих отношениях схожа с борьбой между мужчиной и женщиной. Бык на арене представляет мужскую силу и зрелость. Красная материя — грацию и соблазнительность женщины. Сам матадор — удар мечом — это акт любви. Но может быть, мне не следует говорить об этом с англичанкой? В вашей стране так много разговоров об эмансипации, однако мы, испанцы, считаем вас, напротив, страшными пуританами.
— В Испании запрещено носить бикини, — поморщилась она. — Так мне говорили.
— Да, потому что мы предпочитаем соблазн в более тонких и завуалированных формах. К тому же не забывайте, что молодые испанцы очень страстный народ, и мы вовсе не желаем, чтобы смазливые молодые иностранки завалили полицию заявлениями об оскорблении их чести. Испанцы хотят сохранить своих молодых людей для своих же девушек.
— Ах вот оно что! — Лиза не выдержала и расхохоталась. — Вы чрезвычайно высокомерны, сеньор граф. Однако про вас могут сказать, что вы себя как раз не сохранили для местной уроженки — хотя мы с вами знаем правду.
Он прищурился, и длинные густые ресницы легли глубокими опасными тенями вокруг сверкающих глаз.
— Что вы хотите этим сказать? Что вам известно о моих планах на будущее?
— Я не такая наивная глупышка, сеньор. Я знаю, что вы используете меня как щит, чтобы скрыть страсть к другой женщине… той, на которой вы в самом деле хотите жениться. И вы боитесь, что ваша бабушка не одобрит ваш выбор.
— Значит, — перебил он, — вы и впрямь маленькая ведьма, за которую я вас принял вначале! Вы попали в самую точку. И что же вы теперь будете делать? Швырнете мне в лицо кольцо, лишите меня этой маленькой передышки, заставите пререкаться с пожилой женщиной, чье сердце не выдержит удара? Я думаю, мисс Хардинг, что у вас слишком мягкое сердце, чтобы смертельно огорчить старую, больную, очаровательную женщину.