Возлюбленный враг
Возлюбленный враг читать книгу онлайн
Вирджиния Кортни дерзко рискует жизнью, помогая роялистам, скрывающимся от головорезов Кромвеля, пока сама не оказывается пленницей сурового воина Алекса Маршалла, беззаветно верного своему солдатскому долгу. Однако красота и отвага юной роялистки пробуждают в нем чувства, которые пугают Маршалла своей необоримой пылкостью. Вирджинию тоже влечет к мужественному завоевателю, но любовь двоих, разделенных войной и враждой, — опасная игра…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
На какое-то мгновение она просто оцепенела, будучи не в силах ни думать, ни двигаться. Потом Алекс застонал, и веки его затрепетали.
— Я здесь, милый, — прошептала она, беря его за руку. Подбежали санитары с носилками, и она снова посмотрела на Гилла Кортни, все еще лежавшего без сознания. Она ведь не видела его, правда? Она уйдет с этого поля смерти и будет бороться за жизнь человека, которого любит, и забудет о том, что ей привиделся ее муж. Как раненый вражеской стороны он получит помощь в последнюю очередь. Он, конечно, умрет здесь, как и должен был еще два года назад.
Джед как-то странно смотрел на нее, поняв, что она не отрывает глаз от Гилла, и на лице ее ясно читались отвращение и отчаяние.
— Скажи им, чтобы забрали и этого человека, Джед, — тихо сказала она. — Это мой муж, которого я считала мертвым со времени битвы при Оксфорде. — С этими словами она повернулась и пошла рядом с носилками Алекса.
Теперь уже Джед уставился на нее — сначала в полном недоумении, а потом с жалостью и пониманием. Но он ничего не сказал, лишь позвал санитаров с носилками, приказав им забрать раненого роялиста.
На ферме Джинни едва кивнула тем, кто уцелел в бою. Они, зная, что их командир ранен, ожидали новостей с тревогой и нетерпением. Отмахнувшись от их вопросов, Джинни велела отнести Алекса наверх и осторожно положить на постель.
— А куда положить другого, госпожа? — неуверенно спросил Джед, не зная, как называть этого человека.
— Куда хочешь, — сказала Джинни. — Я позднее осмотрю его. Пока пусть сам справляется. Ты должен помочь мне снять доспехи с генерала, Джед. Я не вижу, что повреждено.
— Джинни? — Алекс открыл глаза. — Голос его был слабым, но отчетливым.
— Да, милый, я здесь, — Она улыбнулась ему, хотя про себя страшно жалела, что он пришел в себя до того, как они успели разрезать искореженный нагрудник. Она взяла его за руку. — Держись крепче, любовь моя.
Вцепившись ей в руку, он не отрывал от нее глаз, пока Джед распиливал металл, куски которого впились в его тело от удара мушкетной пули.
— Я бы дала тебе бренди, — сказала Джинни, — но если повреждено легкое, от него станет только хуже. — Она говорила весело и деловито, изо всех сил скрывая, насколько мучительна для нее его боль, как она боится увидеть что-нибудь страшное. Внезапно пальцы, цеплявшиеся за ее руку, ослабли, и Алекс, к счастью, снова потерял сознание. — Джед, быстро горячей воды и чистых тряпок, чтобы я могла обработать рану, прежде чем он придет в себя.
Мушкетная пуля застряла между третьим и четвертым ребром; оба ребра были сломаны. Но нагрудник преградил ядру путь, поэтому сердце и легкие уцелели, позвоночник тоже не пострадал. У Джинни словно гора упала с плеч. Если она сумеет удалить пулю, обломки костей и металла без значительной потери крови, если она сможет зашить рану и не начнется нагноение, то ничто не помешает ему, в конце концов, совсем поправиться.
В нескольких словах она объяснила Джеду то, что должна сделать, и когда Алекс снова открыл глаза, она, взяв его за руку, все рассказала ему.
— Похоже, я выживу, — сказал он, болезненно улыбнувшись. — Делай свое черное дело, цыганка.
— Ударь его так, Джед, чтобы он лишился чувств, — спокойно сказала Джинни, окуная кончик ножа в кипяток.
— Только попробуй, солдат, и окажешься в трибунале, — пригрозил Алекс, и в голосе его послышались прежние командирские нотки.
— Не слушай его, Джед, — сказала Джинни.
Джед взглянул на решительную молодую женщину, потом на человека, которому служил с тех пор, как тот был мальчиком. Пожав плечами в качестве извинения, он занес кулак и аккуратно, с точным расчетом, опустил его прямо в челюсть Алексу.
— Благодарю, — сказала Джинни, улыбаясь. — Моя рука не дрогнет, если я буду знать, что он не чувствует боли, которую я ему причиню.
Она старалась работать как можно быстрее, выбирая из раны осколки и вытаскивая пулю. Когда веки Алекса затрепетали, Джед снова резко ударил его в челюсть, и он замер.
— Никогда он меня не простит за это, уж точно, — пробормотал Джед, но не похоже было, что его очень уж расстраивает такая перспектива.
Прошел целый час, прежде чем она убедилась, что вытащила из раны все, что могла увидеть.
— Остается надеяться, что я ничего не упустила, — сказала она, вытирая кровь вокруг рваной раны. Это была страшная рана, но сейчас, когда осколки были убраны, она уже не внушала такой тревоги. — Я должна зашить рану. Если он придет в себя, ему придется терпеть. Нельзя, чтобы в таком ослабленном состоянии он лишался сознания от сильных ударов.
Джед кивнул и потянулся к кожаному ремню Алекса, лежавшему на стуле. Когда Алекс со стоном пришел в себя, Джед просунул ремень между его зубов и взял его за руки, пока Джинни зашивала рану, борясь с тошнотой. Она знала, что если не пересилит себя сейчас, то с таким же успехом могла бы оставить Алекса на поле или отдать в руки этих мясников в полевом госпитале. Но, наконец, работа была закончена, и она туго перевязала его тело, чтобы от движения еще больше не повредились сломанные ребра.
— Я приготовлю отвар, который поможет ему заснуть, — тихо сказала она Джеду. — Теперь мы должны следить, чтобы не появились горячка и воспаление. Ты останешься с ним? Я должна пойти к… — Но слова «к моему мужу» застряли у нее в горле, и она вышла из комнаты, так и не произнеся их.
Она нашла Гилла в комнате напротив. Он был на грани сознания и бредил, когда она снимала с него доспехи и одежду. С отстраненным интересом Джинни заметила кривой шрам на его бедре. «Очевидно, это от раны, которая должна была убить его», — подумала она, занявшись раной на шее. Постепенно до нее дошло, что в бреду он повторяет ее имя, однако у нее было мало надежды на то, что, придя в сознание, он не вспомнит о ее присутствии на поле боя. Чем объяснить это, кроме правды? И как ей сказать эту правду своему мужу? Сможет ли она остаться с возлюбленным теперь, когда ее муж здесь и может предъявить на нее свои законные права?
Глава 23
Три дня Гилл Кортни пребывал в горячечном мире, населенном призрачными фигурами, которые внимательно и умело ухаживали за ним. Все это время нечто постоянно ускользало от него, хотя его беспокоило какое-то расплывчатое, но не исчезавшее чувство тревоги. На четвертый день он открыл глаза в маленькой комнате, ощутил под собой матрац, понял, что страшно хочет пить, очень слаб, но в остальном голова его была совершенно ясной.
— Я не позволю делать ему кровопускание, Джед; он и так слишком слаб. Этим чертовым лекарям лучше оставить моего пациента в покое!
Громкий и раздраженный голос доносился из-за полуоткрытой двери, и, наконец ускользавшее воспоминание вернулось к нему. Гилл Кортни уставился в потолок. Это был голос его жены. Он очень хорошо его помнил, хотя за годы их брака ни разу не слышал в нем таких властных ноток. И ему эти нотки совсем не понравились. Он вспомнил момент на поле боя, когда меч вонзился в его тело; потом вспомнил ее голос, доносившийся сквозь туман полусознания, когда он лежал на земле, истекая кровью. Но что, черт побери, делает его жена на этой войне? Вопрос становился все более важным, и прежнее чувство тревоги уже не было смутным, а приобрело конкретные очертания.
— Если ты достанешь мне улиток, Джед, я приготовлю специальный настой. Это прекрасное средство от горячки; оно принесет генералу гораздо больше пользы, чем любое кровопускание. — Джинни толкнула дверь комнаты, в которой лежал ее муж, и взглянула на человека на постели. Она сразу заметила перемену в его лице, прозрачность глаз, и с оборвавшимся сердцем шагнула в комнату, закрыв за собой дверь. — Я вижу, тебе лучше. — Подойдя к постели, она положила руку ему на лоб. — Горячка спала. — Я сейчас же принесу тебе мятный кодль 3.
Гилл схватил ее за руку.
— Где я? И что ты здесь делаешь?