Последняя любовь Скарлетт
Последняя любовь Скарлетт читать книгу онлайн
Роман Д. Хилпатрик «Последняя любовь Скарлетт» является заключительной частью пенталогии «Унесенные ветром».
Перед глазами героев проходит вся их жизнь, переплетенная с бурным периодом истории того времени США.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Ерунда! – махнул рукой Ален. – Если сравнивать с тем, как напугали меня вы, ваш страх – это просто детские забавы…
– А почему это мы тебя напугали? – поинтересовалась Джессика.
Ее глаза, поблескивая в темноте, тревожно смотрели на Перкинсона.
– Да так, видите… – Ален показал им железную кочергу. – Чуть было не ударил Роберта.
– Это было бы ему достойной наградой, – сказала Джессика. – Потому что он убедил меня приехать к тебе тихо, чтобы никто не знал, что мы здесь…
– А что ты делаешь на втором этаже? – спросил Роберт. – Мы тебя ищем наверху, а ты поджидаешь нас тут, да еще с этой штукой!
– Да так, – отмахнулся Ален. – Расскажите, как ваши дела.
– А что наши дела? – удивилась Джессика. – Наши дела прекрасны…
– Почему вы решили заехать ко мне?
– Соскучились… – буркнул Роберт. – Вернее, это она соскучилась, – он показал на девушку. – Заладила: поедем да поедем к Перкинсону… Видишь ли, обстановка этого дома ее вдохновляет… Кстати, Ален, может быть, у тебя закурить найдется?
Ален похлопал себя по местам, где должны были быть карманы, и только тут понял, что не одет.
Его передернуло, он пристально посмотрел на Джессику, и облегченно вздохнул, увидев, что девушка смотрит совершенно в другую сторону.
– Так как насчет закурить? – повторил свой вопрос Роберт.
– А? Что? Закурить? – с недоумением повторил Ален. – Знаете что, давайте пройдем к старику…
– К какому старику? – спросила Джессика.
– Как к какому? – удивился Перкинсон. – К старику Батлеру. Я сейчас ночую у него.
Он потрогал рукой бровь. Ничего, слава Богу, было темно, побоев на его лице еще не заметили.
– Почему? – изумилась Джессика. – Ты решил поменять квартирные условия на лучшие? Или старик сам предложил тебе это?
– Потом все поймете! – отмахнулся Ален Перкинсон. – Так вы идете или нет?
– Идем! – сказала Джессика. – Правда, идем, Робби, милый?
– Да? – подтвердил Хайнхилл.
Перкинсон повернулся и двинулся по коридору в сторону входа в квартиру Ретта Батлера.
– Только не шуметь, – предупредил он, повернувшись и приставив палец к губам.
– Заметано, – мотнул головой Роберт.
– А стонать можно? – вдруг спросила Джессика.
– Что ты этим хочешь сказать? – удивился Ален Перкинсон.
Девушка тихо хихикнула.
– Увидишь, – сказала она.
Перкинсон вставил ключ в замочную скважину и повернул его. Замок тихо щелкнул, и молодые люди один за одним вошли в квартиру.
– Ну, показывай, где ты тут живешь? – прошептала Джессика.
Ален молча повел их прямо в потайную комнату.
– Ух ты! – воскликнула девушка, когда Перкинсон зажег свет.
– Тихо, Джессика! – сказал Ален с укором. – Я же просил!
Роберт сурово посмотрел на невесту.
Джессика потупилась, однако, через несколько секунд она уже вела себя как ни в чем ни бывало.
Вдруг девушка со страхом вскрикнула. Ален внимательно посмотрел на нее. Он не мог понять, что так могло испугать Джессику. Но глаза девушки, встревоженные и взволнованные смотрели прямо на него, на его лицо, и Ален спустя секунду понял, что Джессика при свете заметила следы недавних побоев на лице.
– Что? – спросил Ален и постарался улыбнуться. – Ты, наконец, увидела мою новую косметику?
В глазах Джессики был один лишь страх.
– Кто это тебя? – спросила она.
– Какую косметику? – спросил Роберт, который до того времени смотрел куда-то в другую сторону. Хайнхилл повернулся к Перкинсону и с трудом подавил смех: в отличие от реакции невесты, он воспринял побитое лицо как очередную шутку Перкинсона, как его новое похождение.
Однако в следующее мгновение улыбка пропала с уст Роберта: он заметил обиду в глазах Алена и, к тому же, самый настоящий страх.
– Что случилось, Ален? – спросил Хайнхилл совершенно серьезно.
Перкинсон вздохнул и присел на кровать.
– Какие-то негодяи подкараулили меня вечером… Как раз тогда, когда вы ушли, а я поднялся к себе…
– Что?! – вскричали в один голос Джессика и Роберт. – Они оказались здесь?
Ален уныло кивнул.
– Что им надо было от тебя?
– Они напомнили мне, что я проиграл в карты солидную сумму… – начал объяснять Перкинсон.
– Так, все понятно, милый Ален! – язвительно сказал Роберт. – Ты здорово влип.
– Я и не отрицаю, – сказал Перкинсон.
– Бедный Ален, – произнесла Джессика и, подойдя к Перкинсону, ласково провела рукой по разбитой брови молодого человека.
– И что намерен делать ты? – спросил Роберт.
– Еще не знаю, – помотал головой Ален. – Мне осталось два варианта – либо достать деньги, либо…
Он сокрушенно махнул рукой.
– Сколько ты проиграл? – озабоченно спросила Джессика.
– Тебе так важно это знать? – Ален внимательно посмотрел ей в глаза.
– Сам должен понять, – ответила девушка. – Мы можем попытаться помочь тебе с деньгами…
– Все из той суммы, которую твоя мамуля выделила на ту, – он кивнул наверх, – квартиру?
– А хоть бы и из той! – запальчиво воскликнула Джессика. – Раньше тебя не очень-то волновали источники финансирования наших развлечений… Так сколько ты проиграл, Ален?
Перкинсон задумался. Назвать или не назвать сумму? А вдруг помогут?
– Пятьдесят тысяч, – проговорил Перкинсон. Джессика округлила глаза. Роберт присвистнул.
– Дорогое развлечение! – сказала Джессика. Перкинсон пожал плечами.
– Сами знаете, у меня была такая игра и раньше. Я редко залетал…
– Да, – произнесла Джессика. – Ты все время выигрывал, потом решил, что непобедим и полез в заоблачные высоты! Я что, не права? – спросила она, увидев, как Ален со страдальческим видом сморщился.
– Права, – вздохнув, сказал Перкинсон. – Только прошу тебя, Джессика, давай без нравоучений…
– Хорошо, – согласилась девушка.
Потом она проговорила:
– Довольно трудно будет вырвать у мамы деньги… Я много просила в последнее время!
Хайнхилл подошел к кровати и произнес:
– Но Джессика, согласись, то, что требуется для этого обормота, – он показал пальцем на Алена, – не просто деньги!
Он вскочил и принялся возбужденно ходить туда-сюда по комнате.
– Пятьдесят тысяч долларов – это чертовски большая сумма! – проговорил Роберт.
– Но попытаться все-таки надо! – возразила девушка. – Ален, а что будет с тобой, если ты просто наплюешь на их требования?
Перкинсон провел пальцем по горлу и издал свистящий звук.
– Ужас какой! – воскликнула девушка.
– Я, может быть, и обойдусь без этих денег, – с воодушевлением принялся говорить Ален. – Может быть, я уеду… Скроюсь там, где меня никто не найдет.
– Если они тебя нашли у старика Батлера, – возразил Хайнхилл, – то они вычислят тебя везде!
– Все равно, – упрямо помотал головой Ален. – Я думаю оставить их с носом…
– Ерунда, ребята, – с воодушевлением произнес Роберт. – Давайте лучше выпьем…
– Черт с ними со всеми! – отозвался Ален. – Я согласен. Только… Ведь у старика нет в доме ни капли спиртного!
– Зато у меня есть с собой, – подняв вверх палец Роберт и вытащил из-за пазухи плоский штоф. – Собственно говоря, за этим мы с Джессикой и завернули к тебе…
Хайнхилл торжественно водрузил бутылку на стол.
– Правда, Джессика? – спросил Ален, посмотрев на девушку.
– Ага, – ответила она и обняла Перкинсона. – Я чувствую, тебя надо утешить, дурачок…
Она кивнула Роберту, чтобы тот выключил свет.
– Совершенно незачем, чтобы с улицы видели, чем мы здесь занимаемся, – объяснила девушка. – Робби, я надеюсь, ты не против?
– Я? Против? – Хайнхилл иронично посмотрел на Джессику, потом на Перкинсона. – Вы за кого меня принимаете, мои милые друзья?
Он подошел к газовому рожку и перекрыл кран.