Летняя луна
Летняя луна читать книгу онлайн
Лорд Рансом Фолконер – один из лучших агентов британской разведки, но чтобы выполнить очередное секретное задание, ему понадобится помощь юной Мерлин Ламберн, обладающей острым умом, решительностью и… удивительным очарованием.
И чем теснее связывают Рансома и Мерлин обстоятельства, тем сильнее разгорается в сердце бесстрашного мужчины жгучая страсть к этой необыкновенной девушке.
Он готов на все, чтобы добиться от нее ответного чувства…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Рансом быстро поднялся по ступеням и высунулся в оконный проем.
– Пилл! – заорал он. – Я отправляю ее вниз. Вы меня слышите?
– Ваша светлость, – ответил мистер Пилл. – К сожалению, у нас больше нет времени на сантименты. Можете винить только себя – это ведь вы позвали сюда солдат, не так ли?
– Возьмите ее с собой! Уведите ее отсюда!
– Нет. По моим расчетам, ваша светлость, у вас осталось тринадцать минут. Боюсь, они не успеют к вам на помощь.
– Подождите! – простонал Рансом и отпрянул от окна. – Вот ублюдок… Настоящий ублюдок!
Он бросился по лестнице к завалу. Внизу кто-то кричал, а в воздухе появился новый запах – запах гари. По винтовой лестнице поднималась тонкая струйка дыма, постепенно заполнявшего все вокруг. Мерлин слышала, как Рансом, пытающийся вытащить скамейку, закашлялся.
– Поднимайся! – крикнула она. – Они все подожгли. Мы не выберемся через лестницу!
Вместо ответа послышался только кашель и грохот письменного стола, который Рансом пытался вытащить наверх. Задержав дыхание, Мерлин спустилась по лестнице и на ощупь нашла дрожащие от напряжения плечи Рансома. Секунду он сопротивлялся, а затем уступил, позволил ей взять себя за руку и, спотыкаясь, поднялся вслед за ней по ступеням. Она захлопнула дверь и закрыла ее на засов. Дым медленно поднимался к потолку и рассеивался, но сквозь дверные щели его поступало все больше.
Рансом, хрипя и задыхаясь, тер глаза.
– Хочет от нас избавиться, – сипло сказал он. – Чтобы наверняка.
– Мы улетим на машине, – сказала Мерлин.
– Не говори глупости.
Он быстро обошел вокруг комнаты, раздергивая старые портьеры и вытряхивая книги из шкафов.
– Дверей больше нет, – сказал он. – Только вот эта лестница наверх.
– Да. Там наверху летательная машина.
– Мерлин!
– Она полетит! Ты же видел, что моя машина летала, и эта тоже полетит!
Он подошел к окну:
– Может быть, порох и не взорвется.
Страшный грохот потряс башню. Где-то зазвенело стекло. Рансом схватился за оконную раму.
– Господи Боже, – произнес он.
Мерлин подбежала к окну вслед за ним. Сквозь пыльную завесу она увидела опустевший двор – точнее, две трети двора. Оставшейся трети просто не было… Вместо нее зияла пустота. Место, где огромный кусок полуострова обрушился в море, было отмечено белым шрамом.
Рансом слабо кашлянул:
– Взорвали не в том месте. Тупые…
Воздух сотряс еще один взрыв. На этот раз Мерлин его увидела. Ощутив ударную волну, она закрыла глаза, защищая их от пыли и камней, которые снарядами ударяли в башню и со стуком рассыпались осколками.
Еще один мощный взрыв оторвал кусок полуострова, и бездна стала намного ближе к башне.
– Наверное, шнур проложен по коридору и соединяет комнаты в подвале, – сказала Мерлин. – Там внизу было четыре комнаты, полные пороховых бочек.
– Четыре… – Он сделал глубокий вдох. – И далеко отсюда ближайшая?
– Прямо под нами.
Рансом прокашлялся:
– Может быть, мы все же испробуем твою летательную машину.
– Здорово! – Мерин захлопала в ладоши. – Пойдем.
Она первой взбежала вверх по ступеням и оказалась на ровной площадке на крыше башни. От сильного ветра с моря «Матильду» защищал крепкий навес, но мистер Пеммини успел в свое время показать Мерлин, как подготовить машину к полету. Она стала срывать деревянное покрытие, и Рансом помог ей отбрасывать доски.
Машина стояла на крыше башни, нацеленная носом в сторону провала в зубчатой стене. Мерлин расправила ей крылья и закрепила сочленения, в точности повторявшие те, что были на ее собственной машине. Рансом стоял в центре площадки.
– Поторопись…
– Да-да, – она проверила распорку, – я тороплюсь.
Взглянув на флюгер мистера Пеммини, она убедилась, что ветер, как и полагается, устойчиво дует с моря – значит, ей не придется использовать механический привод и разворачивать взлетную колею под другим углом. Перегнувшись через пролом в стене, она посмотрела вниз и проверила смазку самой колеи.
Стальные желоба висели в воздухе над водой, отполированные и точно подогнанные по размеру, чтобы обеспечить ровное, гладкое движение металлических колес по смазанному уклону прямо в пропасть. Тройная колея уходила вниз до самого основания башни и на конце закруглялась кверху.
Это было очень похоже на то, как она пристроила лыжи для взлета в Фолкон-Холле, только мистер Пеммини для начального ускорения использовал высоту башни и гравитацию, а не лошадиную тягу. По этой причине его машина могла быть более тяжелой.
Мерлин слегка подпрыгнула от нетерпения:
– Готово. Сколько ты весишь?
Рансом облизнул губы:
– О Боже, разве это так важно?
– Нужен определенный вес. Я вешу восемь с половиной стоунов.
– Четырнадцать, – сказал Рансом. – Возможно, немного больше.
– Насколько больше?
– Не знаю. – Голос его немного дрожал. – На три фунта, – торопливо добавил он.
– Тогда все в порядке.
Она собиралась его проинструктировать, но Рансом вдруг крикнул: «Ложись!» Грохот оглушил ее, острые осколки камней вонзились в щеки и шею. Она откашлялась и вскочила, с волнением проверяя, не повреждено ли натянутое полотно крыльев. Крылья были целы.
– Проклятие, – прошептал Рансом. – Мы теперь на острове.
– Что? – рассеянно спросила Мерлин.
– Все готово? Ради Бога, поторопись.
– Все, залезай. Сюда поставь ноги, вот на эту перекладину, а потом ложись на живот. Грудью ляг вот на эту сетку. Видишь, это как в колыбели. Потом застегни ремни.
Рансом придвинулся к ней. Мерлин нагнулась, показывая, куда ему встать ногами. Он обеими руками взялся за распорку и замер, глядя на разрушенную стену и уходящую вниз металлическую колею. Мерлин увидела, как побелело его лицо. Он отдернул руки от распорки и отступил.
– Не могу…
Мерлин с недоумением взглянула на него.
– Почему?
– Просто не могу. – Тяжело дыша, он покачал головой. – Давай ты одна.
– Оставить тебя здесь?
Он сглотнул и снова покачал головой.
– Но я не могу тебя здесь бросить! Давай быстрее, нужно лететь. Я сама пристегну тебя ремнями.
– Нет.
– Неужели ты считаешь, что она не полетит?! – воскликнула Мерлин. – Она обязательно полетит! Если ты останешься здесь, то взорвешься! Давай забирайся!
Рот его скривился, но это не было похоже на улыбку.
– Лучше уж я взорвусь.
– Ты с ума сошел! Мы же здесь погибнем!
– Давай сама. – Он закрыл глаза, чтобы не видеть провалов вокруг. – Я не могу, Мерлин. Не могу.
Она подошла к нему и обхватила ладонями его лицо:
– Ты боишься, что она упадет?
Он не ответил. Все тело его напряглось. Мерлин ощутила, что он весь дрожит.
– Послушайте меня, мистер герцог! – заорала она. – Я сконструировала эту машину, и вчера мы с мистером Пеммини осмотрели каждый ее дюйм. Она полетит! Слышишь меня?
– Да! Да, черт побери, залезай в эту штуковину и улетай отсюда! – Он отбросил ее руки от своего лица и подтолкнул ее к машине. – Давай, ты сможешь!
Мерлин изумленно уставилась на него. Она увидела, как он снова украдкой взглянул на провал в стене и на колею, и обратила внимание, как у него сжались челюсти и кулаки. Он резко перевел взгляд на пол под ногами.
– Давай же! – закричал он.
Мерлин никогда раньше не видела Рансома таким испуганным и даже не представляла себе, что такое возможно. Логика отказала ему. Он допускал, что ее машина может летать, и он знал, что башня сейчас взорвется – и все же продолжал настаивать, чтобы она летела одна.
Она обернулась и посмотрела через плечо на крутой уклон колеи и на утес, обрывавшийся пропастью над морем. Затем снова взглянула на Рансома. И вдруг ослепительной вспышкой пришло открытие – она представила, как он сам поступил бы сейчас на ее месте, как подло запугал бы ее, чтобы добиться своего.
– Рансом, – произнесла она. Он осторожно взглянул на нее, стараясь не поднимать взгляд выше уровня талии. – Ты любишь меня?
