Детство Скарлетт
Детство Скарлетт читать книгу онлайн
Спустя многие годы незаслуженно пропущенный многими русскоязычными издателями роман М. Митчелл «Детство Скарлетт» наконец увидит своего читателя.
Мягкий колорит взаимоотношений героев, прекрасная беззаботная жизнь богатых фамилий перед самым страшным переворотом в истории американского юга даст возможность читателю отвлечься от окружающих его проблем и по-настоящему отдохнуть за чтением этого прекрасного романа.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Посмотрел юноша наверх и увидал свою сестру. Забрался он на дерево и вместе с сестрой полез еще выше.
И увидали они на самом верху дерева прекрасную страну. Вошли в эту невиданную страну, ходили по ней, рассматривали все. Нашли дом, большой и прекрасный…»
— Какой большой, Мамушка, как наш?
— Ну что ты, такой большой… как Тара.
— О-о, — протянула девочка, — понятно.
Скарлетт подперла розовую щеку кулачком и принялась внимательно слушать дальше. По ее лицу было видно, что сказка так захватила ее, что она не в силах оторваться от Мамушки.
«Дом был зеленый, пол в доме был чистый. Долго брат с сестрою гуляли по чудесной стране. Далеко внизу они видели землю, но спуститься вниз они боялись…».
— Они боялись потому, что там внизу были людоеды, — вставила Скарлетт.
— Да, конечно, тем более что «…людоеды очень сильно проголодались, кукурузы-то больше не было.
А юноша и девушка нашли в прекрасной стране быка и погнали его к зеленому дому. Зарезали быка, содрали с него шкуру, расстелили сушить на солнце. Потом разожгли в доме огонь и стали жарить мясо.
А людоеды на земле почуяли вкусный запах, стали крутиться, осматриваться, где мясом пахнет, но внизу ничего не было. Глянули они наверх и увидали дом.
А в это время юноша говорит своей сестре:
— Вон людоед, который похож на того, что преследовал тебя на земле.
— А давай поднимем его сюда, — предложила девушка. У тебя же есть копье, чего нам его бояться. Один людоед нас не съест, побоится твоего копья.
Брат спрашивает:
— Чем же мы его поднимем?
— Я не знаю, — задумалась девушка. — О, давай разрежем на тонкие полоски шкуру быка, сделаем веревку и поднимем людоеда.
Разрезал юноша шкуру, связал веревку, сбросил один конец на землю и крикнул:
— Эй, людоед, хватайся за веревку и лезь сюда.
— Я оборвусь и упаду, — сказал людоед, — очень тонкая твоя веревка».
— Конечно, конечно, — заметила Скарлетт, — ведь людоед больше тебя, Мамушка, больше Порка. Как же он по тонкой веревке полезет?
«А парень с девушкой уверяют людоеда:
— Не бойся, веревка хоть и тонкая, но очень крепкая, влезай поскорее.
Полез людоед по веревке. А брат говорит сестре:
— Отпусти веревку. Пусть он упадет вниз.
— Нет, — сказала сестра, — мы поднимем его сюда и будем мучить, как он нас мучил на земле.
Но брат сказал:
— Так мы его опять поднимем.
Сестра согласилась.
Отпустил юноша веревку, Упал людоед и закричал:
— Ой-е-ей, отец мой! Я умираю. Вы же сказали, что будете держать меня крепко, а сами отпустили. Я разбил себе зад».
Скарлетт радостно захохотала и захлопала в ладоши.
— Молодец, молодец, Мамушка, так его.
— Подожди, Скарлетт, слушай дальше.
«Говорит юноша людоеду:
— Мы не нарочно, она случайно выскользнула у нас из рук. Сейчас мы подвяжем здесь другую веревку и бросим тебе конец. Держи!
Схватил людоед веревку, полез опять наверх. Взобрался. Повели брат с сестрою его к зеленому дому, где жарилось мясо. Поели они мяса, а людоеду не дали, а людоед уж слюной исходил от голода. Доели они мясо…»
— Молодцы, — воскликнула Скарлетт, — незачем его кормить.
«Наступила ночь. Все легли спать. Людоед лег у очага, а брат с сестрой в глубине дома. А сырое мясо лежало у входа. Ночью людоед встал, подкрался к мясу, схватил желудок быка. Проснулась сестра, стала будить своего брата:
— Вставай скорее, людоед схватил наше мясо.
Вскочил брат и крикнул:
— Положи желудок быка на место. Кто тебе разрешил?
— А людоед отвечает:
— О, повелитель, я думал, ты его выбросил.
— Положи на место, — повторил юноша, — а не то я проткну тебя копьем.
Бросил людоед и лег голодный спать.
Все уснули.
Так прошло много дней. Брат с сестрой ели мясо, а людоеду ничего не давали, даже кости они бросали вниз.
Не выдержал людоед и умер от голода. Увидел это брат и сбросил людоеда вниз.
Прошло много дней и однажды девушка сказала брату:
— Пойдем поищем нашу сестру. Мне мама говорила, что у нас есть старшая сестра, она замужем. Пойдем, поищем ее.
— А не нападут на нас людоеды там, на земле, когда мы спустимся? — спросил брат.
— Нет, — ответила девушка, — раз мы здесь жили так долго, людоеды, наверное, ушли от дерева в поисках еды.
Взяли они остатки веревки, размочили ее в воде, чтобы она стала мягкой. Потом привязали веревку и стали спускаться по ней. Добрались до земли.
Там они увидели кости сброшенного людоеда, прошли по ним и пошли искать свою старшую сестру.
Долго искали, умерла одна луна, вышла другая. Вот при второй луне они и нашли сестру. Но как ее зовут, они не помнили.
А старшая сестра узнала их сама, окликнула, спросила, где же они пропадали. Они рассказали ей, как мучили их людоеды, как попали они в прекрасную страну, как хорошо жили там и как отомстили людоеду. А потом пошли искать ее, свою старшую сестру.
— Мы рады, что, наконец, нашли тебя, — закончили они свой рассказ.
И после этого стали жить вместе юноша и две его сестры. Жили очень дружно…»
— А где они живут, где, Мамушка?
— Да, там же, в прекрасной стране.
«Они вновь забрались по веревке на небо и стали жить там. Там было очень много быков и у них был очень большой дом».
— Хорошая сказка, Мамушка. А завтра ты расскажешь мне про черного паука?
— Про черного паука это очень страшная сказка, — задумчиво произнесла служанка.
— А я хочу про черного паука, — упрямо сказала Скарлетт.
— Ладно, если ты завтра целый день будешь вести себя хорошо и никто не скажет мне, что ты невоспитанная девочка, я расскажу тебе целых три сказки. Хочешь три сказки?
— Хочу, хочу, Мамушка, я буду вести себя очень хорошо. И все меня будут хвалить. Тогда ты обязательно расскажешь мне сказки.
— Хорошо, а теперь спи.
— Нет, я не усну одна. Посиди со мной.
— Ладно, дорогая. Я посижу с тобой немножко, только ты закрой глазки.
— А еще я хочу, чтобы ты погладила меня по волосам.
— Хорошо, — покорно согласилась Мамушка, подвинулась ближе к Скарлетт и принялась гладить ее по-детски шелковистые волосы.
Девочка закрыла глаза и уже через несколько минут задышала ровно и глубоко.
— Угомонилась, наконец, — тихо произнесла Мамушка, задула свечу и, осторожно ступая, покинула спальню.
После того, как ребенок спокойно уснул, служанка спустилась вниз, где за столом в гостиной сидел Джеральд О’Хара, перед ним стояла бутылка с виски и два стакана.
Порк с отрешенным видом подливал хозяину, а тот молча пил.
Мамушка остановилась в дверях.
Джеральд О’Хара почувствовал, что кто-то находится в гостиной кроме него и Порка, и медленно обернулся.
— А, это ты, Мамушка.
— Да, сэр, а кто же еще, — ответила служанка.
— Как у нас дела?
— Все хорошо, сэр. Скарлетт только уснула, а Сьюлен и Кэрин спят уже давно.
— Дети не болеют? — осведомился Джеральд О’Хара.
— Нет, что вы? Они чувствуют себя прекрасно.
— Как себя вела моя любимица?
— О, сэр, Скарлетт ведет себя очень хорошо. Приезжала ее крестная, миссис Макинтош.
— О, наконец-то выбралась, — заметил Джеральд О’Хара. — Я ее, честно признаться, недолюбливаю, такая надменная, корчит из себя.
— Да-да, сэр, я с вами полностью согласна, — тут же согласилась Мамушка.
— И тебе так кажется?
— Конечно, сэр, воображает невесть что. Думает, что она в наших краях самая важная леди. А я так думаю, что лучше нашей хозяйки леди нет. Наша хозяйка истинная леди, самая воспитанная. К тому же, самая красивая.
Джеральд О’Хара самодовольно хмыкнул.
— Порк, принеси-ка еще один стакан.
Порк услужливо принес еще один стакан. Джеральд знаком приказал наполнить стакан. Порк плеснул на четверть.