Венецианская маска
Венецианская маска читать книгу онлайн
XVIII век. Провинциальный городок недалеко от Венеции. Немолодая и тяжело болеющая мастерица по изготовлению карнавальных масок Каттина получает необычный заказ — изготовить дорогую и очень изысканную маску для богатого и знатного господина. Каттина с особым тщанием исполняет поручение. Вскоре мастерица со своей дочерью Мариеттой перебирается в Венецию, а через некоторое время девушка попадает на Бал дожа, где встречает незнакомца… в маске Каттины. Оказывается, что под маской скрывается молодой человек из могущественного и влиятельного клана Торриси. И он уже обратил внимание на красавицу Мариетту…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Если бы только у Доменико был сын, который смог бы возродить Дом Торриси, тогда бы для него не все было так безнадежно. Она не понимала, почему не забеременела после его возвращения из Санкт-Петербурга. Может быть, ее тело еще не оправилось после рождения мертвого ребенка? Но когда все стало в порядке, было слишком поздно: Доменико уже был в тюрьме.
Мариетта стала подниматься по ступеням Соломенного моста, перешла на набережную Рива-делла-Скьявони к Пиете, когда увидела капитана Тсено, тюремного охранника. Он заходил в ее магазин несколько недель назад, чтобы купить маски для своих трех дочерей.
— Добрый день, синьора.
Капитан тоже узнал ее и поприветствовал. Не будь она красивой женщиной, элегантно одетой, он не заметил бы ее в толпе прохожих.
Мариетта ответила на его приветствие и хотела пройти мимо, но остановилась, сообразив, что этот человек может сообщить ей что-то о Доменико.
— Вашим девочкам подошли маски, капитан?
— Очень понравились. Младшая попросила купить еще одну.
Она улыбнулась:
— У нас появились новые изделия.
— Я приведу завтра к вам в магазин свою дочь, синьора Торриси.
— Вы знаете мое имя? Вы этого не говорили, когда покупали те маски.
— Я боялся, что вы начнете спрашивать меня о вашем муже. Я пытался избежать таких вопросов.
Разочарованная Мариетта уныло улыбнулась:
— Это я и хотела сделать сейчас.
— Я догадываюсь. — Он посмотрел на нее улыбающимися глазами.
— Будьте так добры, скажите моему мужу, что видели меня. Разве я о чем-то невозможном прошу? Для него это так много значит.
Взгляд капитана стал твердым.
— Я не предоставляю предателям никаких привилегий. Таковы мои правила.
— Между прочим, я безоговорочно верю в невиновность своего мужа! — незамедлительно возразила она. — Если вы не намерены ничего для него делать, то по крайней мере укажите мне на его окна.
— В его камере нет окон.
Она со злостью посмотрела на капитана, ее глаза наполнились слезами.
— Было бы лучше, если бы мы вообще не разговаривали! Вы принесли мне только плохие новости!
Он проводил ее взглядом, когда она бросилась бежать к Пиете.
Мариетта уже не думала, что снова увидит капитана в магазине. Тем не менее он пришел и привел с собой своих трех младших дочерей. Она вела себя с ним холодно, но на детях такое отношение к нему никак не отражалось, девочки не переставали улыбаться. Когда она собиралась помочь младшей девочке выбрать маску, капитан заговорил с ней:
— Ваша помощница справится с этим. Мне нужно поговорить с вами наедине.
Она искоса посмотрела на него и проводила в свой кабинет. Капитан Тсено, не став дожидаться приглашения, устроился в кресле, затем она заняла свое место.
— Итак? — спросила она взволнованно.
Он наклонился вперед.
— Я говорил вам вчера, что не предоставляю изменникам никаких привилегий, но я готов сделать это для вас и пустить вас к нему поговорить на несколько минут. Это, — добавил он после короткой паузы, — возможно только в том случае, если и вы согласны не остаться у меня в долгу и оказать мне услугу.
— Сколько? — Ее устроит любая цена.
Он опешил, но потом возмущенно произнес:
— Вы не поняли меня, синьора. Я не беру взяток! Мне не деньги нужны от вас.
Мариетта растерялась.
— Но что же вам тогда нужно?
— У моей старшей дочери хороший голос, но с ней нужно заниматься. Я бы мог платить за нее в Пиете, но для этого она должна быть сиротой, насколько вы знаете. Я прошу, чтобы вы, Пламя Пиеты, стали ее учителем.
— Смогу ли я навещать мужа регулярно? — Мариетта видела, как для него важно, чтобы именно она взялась обучать его дочь, поэтому решила извлечь из этого выгоду.
— Это невозможно. Я рискую слишком многим. Все, что я могу позволить, это письма, которые буду доставлять ему раз в месяц.
— Как насчет писем от него мне?
— Раз в год.
— Так редко? — спросила она возмущенно.
Он помешкал и кивнул.
— Тогда два раза.
Это устроило ее.
— Я сделаю из вашей дочери певицу, если, конечно, у нее есть голос, как вы говорите, — пообещала она, — но взамен я хочу провести одну ночь с моим мужем без охраны. И если вдруг еще выдастся возможность увидеть его, я хочу, чтобы вы мне пообещали, что позволите с ним встретиться снова. И наконец, если он когда-нибудь заболеет, мне разрешат ухаживать за ним.
У капитана был такой вид, будто он сейчас взорвется.
— Невозможно! Это мне будет стоить моей должности. У меня жена и семеро детей, которых я должен содержать, синьора!
Он оттолкнул кресло и вскочил на ноги, чтобы покинуть комнату, но Мариетта внешне оставалась совершенно спокойной, хотя ее сердце бешено колотилось — она осознавала, на какой риск сейчас идет.
— Я опытная певица, — сказала она наконец. — Ваша дочь нигде не получит лучшего обучения.
Тяжело дыша, он снова сел на свое место.
— Если заключенный заболеет, — начал он, — вам сообщат, и вы сможете послать ему лекарства. Я не могу позволить больше этого.
Мариетта поняла, что получила столько, сколько могла.
— Приводите вашу дочь ко мне завтра, после закрытия магазина. Тогда же и скажете, когда смогу прийти в тюрьму.
Когда он ушел, она почувствовала, что очень утомилась от напряженной беседы, и положила голову на руку. Она снова увидит Доменико! Даже поверить в это трудно.
Лукреции, дочери капитана Тсено, было четырнадцать. Яркая девочка с черными, отливающими голубым волосами и большими круглыми карими глазами была невероятно похожа на отца. Ее голос, хотя совершенно нетренированный, обещал многое. Мариетта поделилась с капитаном своим мнением.
— Лукреции придется много заниматься самой помимо занятий со мной. Я готова взять ее к себе, как помощницу в магазин, что позволит нам заниматься в любое удобное время.
И отец, и дочь были только рады такому положению дел. Лукреции выделят свою комнату, и она будет работать в магазине определенное количество часов.
— Благодарю вас, синьора, — сказал капитан Тсено, протягивая сложенный листок бумаги Мариетте, когда они с дочерью уже уходили. Развернув листок, Мариетта увидела, что там написана дата, время и указание, чтобы она надела маску. Она должна быть в тюрьме в десять часов вечера следующего четверга.
Попозже Мариетта сообщила о своих планах Себастьяно.
— У тебя вышло то, что еще никому не удавалось, — сказал он, радуясь ее удаче. — Передай Доменико, что его друзья не забыли его и трудятся над его делом.
— Обязательно.
— Я провожу тебя к тюрьме в четверг, а утром встречу.
— Не стоит, — ответила она, хотя ей было приятно, что о ней заботятся.
— Тем не менее это меньшее, что я могу сделать для тебя и Доменико.
Ночь, когда Себастьяно отвез Мариетту к тюрьме, была бархатной и звездной. Он подождал, пока ее впустят, и отправился домой.
Мариетта увидела, что капитан Тсено ждет ее на верхней ступени.
— Вы были здесь, когда мой муж был в темнице, капитан? — поинтересовалась она.
— Да, я на этом посту вот уже несколько лет. Это я вызвал тюремного врача, когда он заболел. Слабый здоровьем человек не в состоянии бороться с подземельными крысами за свой паек, а в мои обязанности входит следить за тем, чтобы предатели не умирали.
Она ужаснулась, когда капитан описал ей условия, в которых находился тогда Доменико. И в то же время ярость терзала ее из-за того, как капитан называл Доменико. Она резко остановилась на ступенях.
— Не смейте называть моего мужа предателем! Я не стану этого терпеть!
Он остановился и посмотрел на нее исподлобья.
— Я все еще могу передумать и не пустить вас внутрь.
— Так же как и я могу отказаться от занятий с вашей дочерью, — бросила она в ответ.
Через секунду или две он усмехнулся, в глазах его читалось восхищение.
— А у вас остренький язычок, когда надо. Я все-таки постараюсь попридержать свой.
Он пошел дальше, и она двинулась за ним, снова задавая ему вопрос: