Песня реки

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Песня реки, Томасон Синтия-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Песня реки
Название: Песня реки
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 150
Читать онлайн

Песня реки читать книгу онлайн

Песня реки - читать бесплатно онлайн , автор Томасон Синтия

Мошенник-антрепренер решил заработать на гастролях Анны Роуз Конолли довольно необычным способом – пустил слух, что молоденькая певица… слепа. И хитрый план сработал. Лишь сероглазый красавец Филип Бришар не поверил ложному слуху, и этот обман его только рассмешил. Но неожиданно Анна Роуз оказывается в смертельной опасности и молит его о спасении. Какой же джентльмен не рискнет жизнью ради беззащитной дамы! Особенно – если дама эта покорила его сердце и зажгла в нем пламя страстной, неодолимой любви…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

– Пора выходить, Анна. Я хочу, чтоб вы взглянули на то, что вы содеяли.

– Что я содеяла? – в недоумении повторила Анна. Голос ее звучал сухо и скрипуче. Она была измотана страхом и недосыпанием. Она потрясла головой, пытаясь понять, что происходит. – Позвольте мне уйти, Франклин, – взмолилась она. – Я приехала сюда не для того, чтобы мешать вам… – Сейчас, когда она произнесла эти слова, до нее дошел смысл того, что случилось: она стала на его пути. Ее глаза наполнились слезами. Она была на грани нервного припадка. – Я только хотела встретиться со своей бабушкой.

– И вы с ней встретились, моя дорогая. Ваша миссия закончена, теперь вы можете следовать дальше… или наверх. – Франклин воздел глаза к небу. Затем с силой пнул дверь, так что она ударилась о стену. У Анны перехватило дыхание, и она заставила себя подавить крик ужаса. – А сейчас выходите! – рявкнул Франклин. – Я хочу, чтобы вы посмотрели, какую резню вы учинили этой ночью.

Анна медленно вышла. Франклин держал ее за руку. Он поднял фонарь, чтобы свет падал на тело Джейка Финна. Анна почувствовала, как у нее свело желудок от вида крови. Луж крови. Она содрогнулась.

– Да, картина, скажем прямо, не из приятных, – презрительно заметил Франклин. – Однако убить его, наверное, было непросто. Я удивляюсь, как вы могли сделать это. Впрочем, тесак даже в руках маленького ребенка может стать смертоносным оружием.

Что он такое говорит? Анна тщетно искала смысл в его словах. В чем он хочет ее обвинить? Она больше не могла глядеть на тело, лежащее на полу, и выносить глумливое выражение на лице Франклина.

– П-п-почему вы сделали это, Франклин? – запинаясь, спросила она.

– Потому что вы и этот неотесанный болван собирались разрушить все, ради чего я работал. – Франклин развернул ее лицом к себе. – Все зашло слишком далеко, моя дорогая. И похоже, мы с вами сделаны из одного теста… ни один из нас не остановится, пока не получит, чего он хочет. Даже если для этого потребуется совершить убийство.

– Я никого не убивала…

– Это напоминает покаяние висельника, Анна. Мы все невинны, пока стоим перед лицом неизвестности. Но когда открывается правда, мы выглядим иначе. Все, кто знал вас, будут помнить вас такой, какая вы на самом деле. Офелия, констебль из Кейп-де-Райва и даже ваш любовник, когда он вернется с Кариб и узнает о вашей смерти, – все будут считать, что вы убили Джейка Финна. Как и того несчастного, которого вы ногой выпихнули из окна в Иллинойсе.

Анна пришла в ужас. Кровь стучала у нее в висках, путая мысли. Сжавшись в комок, Анна попятилась от Франклина, отчаянно вырываясь из его рук.

– Отпустите меня! – кричала она, извиваясь и вертясь вокруг него.

В ответ он только крепче сжал ее и поставил фонарь на пол. В мерцающем его свете глаза Франклина светили красным огнем, лицо превратилось в зловещую маску.

– Я не могу отпустить вас, Анна. Вы знаете это.

Тогда Анна вступила в бой. Несколько метких ударов мысами туфель попали Франклину в голени. Он попятился назад и запрыгал в сумасшедшем танце, что помогло ей освободиться. Но она не успела сделать и двух шагов, как он в ярости снова схватил ее за запястье и рванул назад. В следующий миг его руки оказались у нее на горле. У нее подкосились колени, и она осела на пол.

Анна еще попыталась вырваться из его рук, но он сжимал ей горло, и силы ее слабели. Анна почувствована, что у нее закатываются глаза, не желающие видеть отвратительную рожу вместо человеческого лица. Это было ее последнее ощущение. Свет вокруг нее из золотистого стал серым и наконец черным.

Закончив дело, Франклин разогнулся и тряхнул пальцами, чтобы избавиться от неприятных судорог. Затем сделал несколько глубоких вдохов, пытаясь обуздать свои расходившиеся нервы. Поглядев вверх, он увидел сквозь узкие складские окна серое небо с первыми проблесками восхода. Нужно кончать и уходить.

Он подтянул Анну к Джейку и рядом с се рукой положил тесак. Не забыть бы перед уходом подвинуть поближе жбан с керосином, подумал Франклин. Все должно выглядеть правдоподобно и убедительно. Когда на пепелище приедут дознаватели, они поймут, что Анна, отбиваясь от Джейка, промахнулась и повредила емкость с горючим. И для каждого станет очевидно, что она убила своего преследователя, а потом погибла сама, оказавшись в плену огня.

Франклину еще предстояло устранить ряд недоделок. Он засуетился и приступил к работе по отшлифовке всей сцены.

«Морской ястреб» на всем ходу входил в бостонскую гавань. Обратный рейс занял у клипера несколько лишних часов, но Филипу они показались днями. Он стоял на палубе у перил, с нетерпением ожидая, когда корабль приблизится к пирсу и последует команда отдать швартовы. Прежде чем дежурный по гавани закрепил канаты к столбам, Филип в точном прыжке приземлился на дощатый настил пристани.

– Постой, Филип! – крикнул Бернард. – Вдруг тебе потребуется помощь. Я пойду с тобой.

– Спасибо, Бернард. Я предпочел бы, чтобы ты остался здесь. Возможно, понадобится быстро отплывать. – Филип побежал к месту, где стояли наемные экипажи, продолжая кричать через плечо: – Надеюсь, с Дэнверсом я как-нибудь управлюсь… хотя предвижу, с ним придется основательно разбираться!

Филип, растормошив дремавшего извозчика, прокричал ему адрес, и тот погнал лошадей. С предрассветного неба еще не стерлись пепельные краски, и улицы были пустынны. Экипаж, промчавшись через несколько кварталов, выехал на авеню с высаженными в линеечку деревьями. За поворотом начинались дома Бикон-Хилл. Наконец они подкатили к особняку Салливана, испугав горожан, вышедших на утренний моцион. Велев извозчику подождать, Филип бросился к дому и забарабанил кулаком в дверь.

На втором этаже услышали шум. Мира встрепенулась на своем посту возле спальни Офелии. Со сна в голове у нее был сумбур. Она попыталась собраться с мыслями, решая, что ей делать, отвечать ли на настойчивый стук в парадную дверь или продолжать нести вахту. Долго ломать голову Мире не пришлось, потому что дверь комнаты отворилась, и в холл вышла хозяйка, торопливо кутаясь в халат.

– Что происходит? – спросила Офелия, едва не натолкнувшись на служанку. – Кто там у двери? – Она двигалась неуверенной походкой, вероятно, из-за сильнодействующего снотворного. Офелия остановилась, опершись рукой о косяк двери.

Пока Мира соображала, что ответить, Офелия вдруг взбодрилась. Глаза ее засияли радостью, лицо преобразилось.

– Анна! Анна вернулась! – Она побежала вниз по лестнице, хватаясь для устойчивости за перила.

«Дай Бог, чтобы это была не герцогиня», – подумала Мира и поплелась за хозяйкой, лихорадочно обдумывая план своего исчезновения. Если понадобится.

Офелия распахнула дверь и вскрикнула:

– Бог мой, Филип!

– Где Анна, миссис Салливан? Я должен немедленно ее видеть!

– Я не знаю. Не знаю. – Офелия вцепилась в лацканы своего халата и в испуге уставилась на Филипа широко раскрытыми глазами.

Схватив Офелию за руки, Филип заставил ее сесть в ближайшее кресло. Заметив Миру, он приказал:

– Принесите воды!

Служанка побежала в глубь холла.

– Миссис Салливан… Офелия! Послушайте меня! Где Анна?

– Она ушла, она покинула меня, – сквозь рыдания твердила Офелия.

– Что вы имеете в виду? Куда она ушла?

Филип забрасывал Офелию вопросами, надеясь вывести ее из шокового состояния, но не получал внятного ответа.

Мира вернулась с водой. Филип поднес стакан к губам Офелии. Она выпила воду и немного успокоилась – достаточно, чтобы вести логичный разговор.

– Прошу вас, Офелия, ответьте мне, что случилось с Анной? – в который раз спрашивал Филип.

– Вы не знаете?! – сокрушенно вскричала Офелия. – Вы ничего не знаете? – Она вскинула на Филипа печальные глаза. – Вы не слышали об этих подлых листках? Из-за них она и убежала.

Но как эти листки могли попасть в Бостон? Филип вдруг ощутил нехватку воздуха и растерялся. Но сейчас ему как никогда нужна была ясность мысли. Он заставил себя стряхнуть приступ страха, сковавший разум.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название