Клятва повесы
Клятва повесы читать книгу онлайн
Легкомысленный повеса, многоопытный соблазнитель, мужчина, поклявшийся, что никогда не предстанет перед алтарем, — таков был Вейн Кинстер. Однако судьба настигла его не в Лондоне, полном великосветских красавиц, а в уютном сельском поместье. Судьба явилась в лице юной Пейшенс Деббингтон, девушки, упорно противостоявшей самым неотразимым чарам обольщения. И чем дальше, тем вернее превращался охотничий азарт Вейна в подлинную, жгучую страсть. Страсть, которая стала для него смыслом жизни. Страсть, ради которой он мог даже нарушить свою клятву…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Вейн снова заходил по комнате.
— Какой урок — мне трудно найти более подходящее слово — извлекла из этого Пейшенс?
Мннни некоторое время следила за ним, а потом вдруг встрепенулась:
— Ты говоришь, что она уклоняется от замужества по какой-то очень серьезной причине? А ты уверен, что в противном случае она бы приняла твое предложение?
— Абсолютно уверен.
— Гм! — прищурилась Минни, глядя ему в спину. — Если дело обстоит именно так, — менторским тоном заявила она, — тогда, насколько я понимаю, все ясно.
— Ясно? — Вейн развернулся и пошел к кровати. — Окажите любезность, поделитесь со мной своим открытием!
— Да это же само собой разумеется. Если Пейшенс не отталкивает тебя, то, вероятнее всего, она тебя любит.
— Ну и что? — спросил Вейн, ничего не понимая.
— А то, что она видела, как мучилась ее мать, выйдя замуж за человека, которого она любила, но который не любил ее и которому были безразличны ее чувства.
Вейн задумался.
— Если хочешь заставить Пейшенс изменить мнение, — многозначительно вскинув бровь, сказала Минни, — ты должен убедить ее в том, что с тобой ее любви ничто не грозит, что ты ценишь ее чувства, а не считаешь их камнем на шее. — Она поймала взгляд Вейна. — Ты должен убедить ее в том, что тебе можно доверить ее любовь.
— У нее нет повода не доверять мне! — огрызнулся Вейн. — Я бы никогда не повел себя так, как ее отец.
— Ты это знаешь, и я это знаю. Но откуда ей-то знать об этом?
Вейн не мог стоять на месте и опять стал ходить: от кровати кокну и обратно. Помолчав, Минни пожала плечами и сложила руки на коленях.
— Забавная штука — доверие. Люди, у которых нет причин кому-либо доверять, всегда настороже и готовы защищаться. Лучший способ завоевать их доверие — оказывать им точно такое же доверие, причем безоговорочное.
Вейн что-то возмущенно буркнул.
— Ты должен доверять ей в той же степени, в какой хочешь, чтобы она доверяла тебе, — решительно закивала головой Минни. — Если, конечно, ты намерен добиться ее руки. Думаю, ты именно к этому стремишься, а?
Вейн, ища ответ на вопрос Минни, не забывал и о других важных делах. Через полчаса после визита к Минни он появился в уютной гостиной особняка на Райдер-стрит, где обитали сыновья его дяди Мартина. Габриэль, как сообщили Вейну, все еще был в кровати. А Люцифер находился в столовой. Он расправлялся с ростбифом, когда в комнату вошел Вейн.
— Ну и ну! — Люцифер потрясение уставился на каминные часы. — Чем мы обязаны столь неожиданному и даже поразительному визиту? — Он подвигал бровями. — Какие-то новости?
— Прибереги свои эмоции до лучших времен. — Вейн сел за стол и взял кофейник. — Отвечаю на твои вопрос: дело касается жемчуга Минни.
Люцифер, сбросив беззаботность, сразу же стал серьезным.
— Жемчуг Минни? — Он на секунду задумался. — Двойная нить, тридцать дюймов, великолепно подобран. Еще серьги, не так ли?
— Так. — Вейн внимательно взглянул на него, — Все пропало.
— Пропало? — ошеломленно заморгал Люцифер. — Ты хочешь сказать, украдено?
— Так мы полагаем.
— Когда? И каким образом?
Вейн вкратце обрисовал ему ситуацию. Каждый член коллегии Кинстеров имел свою область интересов. Люцифер интересовался драгоценными камнями и украшениями.
— Я заехал попросить тебя кое-что выяснить, — сказал Вейн. — Если вору все же удалось сбыть жемчуг, То он обязательно должен пройти через Лондон.
— Скорее всего, — кивнул Люцифер. — Любой стоящий скупщик краденого попытался бы заинтересовать обитателей Хаттон-Гардена.
— Которых ты знаешь.
Люцифер улыбнулся:
— Вот именно. Предоставь это мне. Я сообщу, как только что-нибудь выясню.
Вейн допил свой кофе и встал.
— Обязательно сообщи.
Через час Вейн снова был на Олдфорд-стрит. Забрав еще сонную Пейшенс, он усадил ее в кабриолет и покатил к парку.
— Что-нибудь есть новое? — спросил он, поворачивая на тихую улочку.
Зевнув, Пейшенс покачала головой:
— Если и есть что нового, так только то, что Элис стала еще более странной. Она отклонила приглашение Онории. Когда Минни спросила почему, Элис зыркнула на нее и заявила, что мы все дьяволы.
Вейн усмехнулся:
— Как ни забавно, но она не первая вешает на нас этот ярлык.
— Отвечая на твой следующий вопрос, докладываю: я говорила со Слиго. Оставшись одна, Элис не совершила ничего примечательного. Она удалилась к себе очень рано и сидела в своей комнате весь вечер.
— И молилась о спасении от дьяволов. А Уиттиком был на балу?
— Да. Уиттиком не одержим всякими пуританскими крайностями. Как говорит Джерард, он весь вечер беседовал с представителями старшего поколения Кинстеров. Джерард предполагает, что он прощупывал почву в поисках вероятных покровителей, хотя неизвестно, для каких целей. Джерарда, естественно, нельзя назвать беспристрастным наблюдателем, тем более когда дело касается Уиттикома.
— Ты зря недооцениваешь Джерарда. Он, как художник, очень наблюдателен. И у него еще по-детски острый слух.
— Ему действительно нравится слушать, — улыбнулась Пейшенс и вздохнула. — К сожалению, он не услышал ничего интересного.
— Я поручил Люциферу отследить жемчуг. Если его переправили к лондонским ювелирам, он об этом обязательно узнает.
— Да?
Вейн все объяснил ей, и она нахмурилась:
— Я только не понимаю, как он мог исчезнуть.
— Так же, как все остальное. Представь… — Вейн придержал лошадей на перекрестке, а потом отпустил их. — Если вор один и ничего из украденного не найдено, то логично предположить, что все спрятано в одном месте. Но где?
— Действительно, где? Мы все обыскали. Ведь где-то они должны быть. — Пейшенс повернулась к Вейну. — Что еще я могу сделать?
Вопрос повис в воздухе. Вейн не сводил глаз с лошадей, борясь с желанием сказать: «Выйти за меня замуж». Хотя он понимал, что время сейчас неподходящее, что он только оттолкнет ее, если будет настаивать. Он все это знал, но желание было слишком сильным.
— Проверь-ка еще раз приживалок Минни. — Он направил кабриолет к воротам парка. — Не ищи ничего особенного или подозрительного. И не делай преждевременных выводов, если увидишь что-нибудь. Просто смотри и запоминай. — Он глубоко вздохнул и посмотрел на Пейшенс. — Ты ведь отличаешься наблюдательностью, поэтому еще раз оглянись по сторонам. А завтра расскажешь мне, что увидела. Я заеду за тобой.
— В то же время? — уточнила Пейшенс.
Вейн, кивнув, спросил себя, надолго ли хватит у него сил, чтобы воздерживаться от безрассудств — и в поступках, и в речах.
— Мисс Пейшенс!
Пейшенс, она бежала по галерее к Вейну, ждавшему ее внизу, остановилась и подождала, когда миссис Хендерсон покинет свой пост наблюдения за горничными и догонит ее.
— Окажите любезность, мисс, — понизив голос, с заговорщицким видом проговорила она, — передайте мистеру Кинстеру, что песок опять появился.
— Песок?
Миссис Хендерсон прижала руку к своей необъятной груди и кивнула:
— Он поймет. Все как раньше, тонкий слой вокруг этого варварского слона. Я видела, как он поблескивал между половицами. Я проверила: песок высыпался не из этого уродца — я протерла его тряпочкой, и на тряпочке не было ни песчинки. А больше ничего мы не заметили, даже лондонские горничные — Слиго нанял самых остроглазых — ничего не увидели.
Пейшенс попросила бы объяснений, если бы не помнила, какое лицо было у Вейна, когда он, зайдя в гостиную, увидел, что она еще не готова к прогулке.
Его снедало нетерпение, он будто бы грыз невидимые удила.
Поэтому она просто улыбнулась миссис Хендерсон:
— Я ему передам.
И, подхватив муфту, сбежала по лестнице.
— Песок! — Пейшенс внимательно смотрела на Вейна, ожидая объяснений. Они ехали по парку, выбрав, как всегда, далеко не модный маршрут. — Где, черт возьми, она его берет?