Поцелуй, чтобы вспомнить (ЛП)
Поцелуй, чтобы вспомнить (ЛП) читать книгу онлайн
Лауру Фарли, осиротевшую дочь приходского священника, вырастила добрая благодетельница, которая оставила ей после своей смерти поместье Арден Менор с условием, что Лаура должна выйти замуж до того, как ей исполнится 21 год — за три недели до начала этой истории. Лаура узнает, что никогда не навещавший свою мать сын благотворительницы, Стерлинг Харлоу, распутный герцог, известный под прозвищем Девонбрукский Дьявол, планирует вернуться и предъявить права на свою собственность. Лаура, желая не допустить, чтобы Стерлинг выбросил ее вместе с младшим братом и сестрой на улицу, в буквальном смысле молит Бога послать ей мужчину, за которого она могла бы выйти замуж.
Ответ на ее молитвы приходит, когда прекрасный Стерлинг падает с лошади, и она находит его лежащим без сознания на земле. Она не знает, кто он. Ее поцелуй приводит его в сознание, но оказывается, что он ничего не помнит о себе, даже имени. Находчивая Лаура убеждает его, что они помолвлены. Сможет ли Лаура привести его к алтарю, прежде чем он обнаружит ее обман? И что сделает Лаура, когда поймет, что мужчина, за которого она собирается выходить, является ее заклятым врагом?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Она была очень ответственным корреспондентом.
— Да, она была именно такой. — Стерлинг сунул руки в карманы. — Она считала, что я уже достаточно взрослый, чтобы усвоить важный урок. Но я не был настолько взрослым. До сего дня.
— И что это был за урок? — спросила Лаура, осторожно посмотрев на него.
— Что иногда люди делают неправильные вещи по правильным причинам.
Лаура не смогла скрыть в своем голосе горечь.
— Ты поэтому приехал сюда? Чтобы сообщить, что оказываешь мне любезность и прощаешь меня?
— Нет. Я приехал, чтобы умолять тебя о прощении.
Она крайне недоверчиво потрясла головой.
— За что?
Стерлинг приблизился к ней, больше не в силах противостоять искушению.
— За то, что имел слишком много гордости и слишком мало здравого смысла. За то, что лгал о том, почему женился на тебе. За то, что притворялся, что все, что мне от тебя нужно, это наследник, хотя правда состояла в том, что я просто не мог перенести, что ты уйдешь из моей жизни. За то, что женившись на тебе, обращался с тобой как с любовницей. — В ее глазах показались слезы, и он взял в руки ее лицо. — За то, что не желал признавать, что твоя маленькая нелепая шарада была лучшим, что когда-либо со мной случалось, и, по всей вероятности, спасла не только мою жизнь, но и мою душу. — Он провел губами по ее нежной щеке, желая осушить поцелуями каждую слезинку, которую она пролила из-за него, и каждую слезинку, которую еще прольет в своей жизни. — Но, в основном, за то, что не имел достаточно храбрости, чтобы сказать, как сильно я тебя люблю.
Когда она отодвинулась от него, единственное, на что был способен Стерлинг, это не застонать вслух. Он посмотрел на ее несгибаемую спину и сжал пальцы в кулаки, чтобы снова не потянуться к ней.
— Если ты не сможешь найти прощение для меня в своем сердце, я не буду тебя винить. Я знаю, что не заслуживаю его.
Она повернулась к нему лицом.
— Однажды ты сказал мне, что есть только одна вещь, которую ты никогда не простишь. — И прежде, чем он понял, что она собирается сделать, Лаура раскрыла ему свои объятия, как когда-то сделала его мать.
Не колеблясь ни секунды, Стерлинг обнял ее и крепко прижал к себе, зарывшись лицом в ее мягкие волосы.
— О Боже, Лаура, не думаю, что я смог бы дождаться другого момента, чтобы увидеть тебя, прикоснуться к тебе. Когда я увидел, что ты стоишь здесь, это было похоже на чудо. — Он потряс головой. — Если бы ты не пришла сюда, чтобы положить цветы…
— Цветы? — повторила откровенно озадаченная Лаура. Она отстранилась, не выпуская его из объятий. — Я пришла не для того, чтобы принести цветы. Я пришла ждать тебя. Я думала, это ты принес букет.
Какое-то время они ошеломленно таращились друг на друга, потом одновременно повернулись и посмотрели на букет, лежавший на могиле его матери. По кладбищу вдруг пробежал теплый ветерок и взметнул в воздух тонкие лепестки.
Стерлинг, смеясь, сгреб Лауру в объятия и закружил.
— Она сдержала свое обещание, не так ли? Она пообещала, что я больше никогда не останусь в одиночестве.
Лаура улыбнулась ему сквозь слезы радости.
— И ты действительно не останешься, мой дорогой. Поскольку я всегда буду рядом и никогда не перестану тебя любить.
В воздухе витал божественный аромат цветов апельсинового дерева, когда их губы встретились в поцелуе, который они никогда не забудут.
Эпилог
В свои четыре года Николас Харлоу, будущий герцог Девонбрук, иногда мог быть просто маленьким дьяволенком. Особенно, когда его намерениям мешала пятилетняя сестра. Дети стояли во дворе поместья друг против друга, и веснушчатый нос мальчика почти касался вздернутого носа девочки.
— Ты должна делать то, что я говорю, — объявил мальчик, убирая с глаз темные густые волосы. — Я папин наследник и однажды стану герцогом.
Элли уперла руки в бока и отбросила назад золотистую гриву волос.
— Папа уже герцог, и мама не делает всего, что он говорит. Кроме того, может, ты и папин наследник, но я у нас в семье Несравненная Красавица. Так сказала тетя Лотти!
Она показала ему маленький розовый язычок, а он топнул ногой и разразился яростным потоком ругательств. К счастью, никто не смог бы его понять, поскольку вместе с неприличными словами он подхватил и акцент Довера.
— Элеонора! Никки!
Обернувшись на голос матери, дети, наконец, заметили, что родители сидят на заднем крыльце и слышали всю перепалку.
Отец подмигнул обоим с таким же невинным видом, какой имела пушистая желтая кошка, дремлющая у его ног на каменных плитах.
— Куки только что спекла свежую порцию оладушек.
Дети обменялись тревожными взглядами и рванули в противоположном от дома направлении.
— Это было жестоко! — сказала Лаура, шлепая Стерлинга по руке. — Теперь тебе самому придется их есть.
Шаловливая ухмылка исчезла с его лица.
— О. Об этом я не подумал.
Лаура вздохнула от удовольствия, наблюдая, как дети с визгом и воплями носятся на залитом солнцем лугу, а два кругленьких щенка мастиффа хватают их за пятки.
— Именно то, что ты и хотел, верно? Мальчик и девочка.
— Мальчика и девочку хотел Николас Рэдклиф. А я сам — полдюжину малышей. — Он искоса глянул на нее. — Для начала.
Лаура шутливо дернула его за волосы.
— Ну, раз так, мой лорд, значит, вам следует проявлять больше прилежания в своих обязанностях.
Он перетащил ее к себе на колени и нежно провел носом по шее.
— Если бы я проявлял больше прилежания, то у нас уже была бы полудюжина малышей.
Лаура обняла его руками за шею.
— Для этого надо было бы проявить чудеса ловкости, ведь мы женаты всего шесть лет. — Она покачала головой. — Трудно поверить, что осенью у Джорджа уже начнется первый год в Кембридже. А Лотти уже исполнилось шестнадцать, и она считает дни до начала обещанного тобой Лондонского светского сезона.
Стерлинга передернуло.
— Меня ужасает одна мысль о том, чтобы спустить ее на этих бедных беспомощных лондонских щенков. Что не приводило бы меня в такой ужас, если бы эта вредная девчонка действительно не превратилась в настоящую Несравненную Красавицу.
— Тебе надо просто найти ей мужа, который бы удерживал ее от попадания в неприятности.
— Не волнуйся, — торжественно заверил ее Стерлинг. — Ты первой узнаешь, если я неожиданно найду в лесу под старым дубом кого-нибудь перспективного, лежащего без сознания.
Лаура засмеялась и сделала вялую попытку вывернуться из его рук.
— Ты просто дьявол!
— Так обо мне говорят. — Стерлинг ласково погладил ее по щеке, его дразнящий взгляд смягчился, уступая место беспомощно-удивленному. — Но это не объясняет, почему Бог захотел послать мне персонального ангела и маленький райский уголок прямо здесь, в Хартфордшире.
Когда он прикоснулся к ее губам яростным, но нежным поцелуем, желтая кошка ткнулась головой в их переплетенные ноги и громко замурлыкала.
Лаура положила голову Стерлингу на плечо.
— Твоя мать однажды сказала мне, что все котята Лотти родились у одной и той же кошки. Ты об этом знал?
— Да, — тихо произнес Стерлинг, и у него перехватило горло, когда он запустил пальцы в шелковистый кошачий мех. — Думаю, я знал.
