Пленить сердце горца
Пленить сердце горца читать книгу онлайн
Сын одного из вождей шотландских горцев Родерик Макиллих вынужден покинуть дом и скрываться под чужим именем, преследуемый кланом Маккейнов. Во время своих скитаний Родерик встречает молодую девушку по имени Джиллиан, чей отец берет мальчика на воспитание. После нападения Маккейнов на семью Джиллиан Родерик убеждает девушку в своем равнодушии к ней и расстается с возлюбленной после горячего поцелуя, который запомнился им обоим навсегда…
Пять лет спустя Родерик получает послание от отца девушки, в котором содержится просьба приехать к ним. Полагая, что Джиллиан угрожает опасность, Родерик спешно бросается на помощь… чтобы обнаружить, что отец девушки устроил конкурс поклонников, желая найти жениха своей все еще ожидающей своего возлюбленного дочери…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Жил-был однажды могучий лев, непобедимый герой. Был он царем зверей и хорошо знал это. Чуточку самодовольный, можно сказать, но все равно хороший царь.
И она остановилась, чтобы приветливо улыбнуться Гримму.
Тот нахмурился.
— Одним вечером этот могучий лев прогуливался по лесу в долине и увидел прекрасную женщину…
— С волнистыми золотистыми волосами и янтарными глазами, — вставил Бальдур.
— Ну да! Откуда вы знаете? Вы слышали эту басню, да, Бальдур?
Гримм закатил глаза.
Подавив в себе сильное желание рассмеяться, Джиллиан продолжила:
— Могучего льва очаровали ее красота и грация, а также прелестная песня, которую пела девушка. Он тихо вышел вперед — на подушечках лап, чтобы не напугать ее. Но девушка не испугалась — она увидела льва таким, каким он был на самом деле: сильным, храбрым и благородным созданием, иногда устрашающе рычащим, но с чистым, бесстрашным сердцем. На его высокомерие она не обращала внимания, потому что знала из наблюдений за своим отцом, что высокомерие часто является неотъемлемой частью силы.
Джиллиан украдкой глянула на Ронина: тот широко усмехался.
Найдя поддержку в осознании того, с каким интересом слушал ее Ронин, Джиллиан взглянула прямо в глаза Гримму и продолжила:
— Лев влюбился. На следующий день он отыскал отца женщины и попросил у него руки девушки, предложив взамен свое сердце. Отца женщины беспокоила звериная натура льва, хотя его дочь отнеслась к этому предложению совершенно спокойно. Не уведомив дочь, отец согласился принять ухаживания льва при условии, что царь-лев позволит выдернуть ему когти и вырвать зубы, чтобы сделать его ручным и цивилизованным. Лев был безнадежно влюблен и согласился. Так они и поступили.
— Еще одни Самсон и Далила, — пробурчал Гримм.
Джиллиан не обратила на это замечание внимания.
— Когда же лев затем потребовал выполнения обещаний, отец прогнал его из своего дома палками и камнями, потому что зверь был больше не опасен, он больше не был страшным существом.
Джиллиан многозначительно остановилась, а Бальдур и Ронин захлопали в ладоши.
— Удивительно рассказано! — воскликнул Ронин. — Эта была любимая басня моей жены.
Гримм нахмурился.
— Это конец? И в чем же мораль этой истории, черт возьми? — обиженно спросил он. — Что любовь делает мужчину слабым? Что он теряет любимую женщину, когда предстает перед ней бессильным?
Ронин взглянул на него с пренебрежением.
— Нет, парень. Мораль этой басни в том, что любовь может усмирить даже самых мужественных.
— Погодите — есть продолжение. Дочь, — тихо проговорила Джиллиан, — тронутая его беззаветной любовью, сбежала от отца и обвенчалась с царем-львом.
Теперь она поняла страхи Гримма. Какую бы тайну он ни скрывал, он опасался того, что, как только она ее узнает, то оставит его.
— Я все равно считаю, что это ужасная история! — проворчал Гримм, сердито взмахнув рукой.
Он зацепил кружку, и та полетела через стол, заливая Ронина сидром. Долгий, напряженный миг Гримм смотрел, как на белой полотняной рубашке отца расплывается ярко-красное пятно.
— Извини, — неловко промолвил он и, оттолкнув стул, вылетел из комнаты, ни на кого не глядя.
— Ах, девочка, боюсь, иногда от него исходят одни беды, — сказал Ронин с извиняющимся видом, вытирая рубашку платком.
Джиллиан поковырялась в своем завтраке.
— Как бы мне хотелось понять, что здесь происходит.
И она с надеждой посмотрела на братьев.
— Ты не спрашивала его, нет? — спросил Бальдур.
— Я хочу спросить его, но…
— Но ты понимаешь, что, возможно, он не сможет дать тебе ответов, потому что, похоже, у него и самого их нет, а?
— Просто мне хотелось бы, чтобы он поговорил со мной об этом! Если не со мной, тогда, по крайней мере, с вами, — сказала она Ронину. — У него так много накопилось в душе, и я понятия не имею, что делать, кроме как дать ему время.
— Он любит тебя, девочка, — заверил ее Ронин. — Это у него в глазах, в том, как он прикасается к тебе, в том, как он двигается, когда ты рядом. Ты в самом его сердце.
— Я знаю, — сказала она просто. — И не сомневаюсь в том, что он меня любит. Но доверие — неотъемлемая часть любви.
Бальдур обратил на брата пронизывающий взгляд.
— Ронин поговорит с ним сегодня, не так ли, брат?
И он поднялся из-за стола.
— Принесу тебе свежую сорочку, — добавил Бальдур и покинул парадный зал.
Ронин снял испачканную сидром рубашку, перекинул ее через спинку стула и принялся вытирать тело полотняной тряпочкой. На него пролилось немало сидра.
Джиллиан с любопытством наблюдала за ним. Хорошо сложенный и сильный торс, широкая грудь, потемневшая от горного солнца и усыпанная волосами, как у Гримма. И, как у Гримма, широкое и чистое полотно кожи оливкового оттенка, совершенно без шрамов и родимых пятен. И Джиллиан ничего не могла с собой поделать: она уставилась на отца Гримма, озадаченная тем, что на теле мужчины, участвовавшего не в одной дюжине битв без малейшей защиты — кроме пледа, если он воевал в обычной для шотландцев манере, — не было ни единого шрама. Даже у ее отца на груди было несколько шрамов. Она смотрела, охваченная недоумением, пока не поняла, что Ронин не двигается и наблюдает за тем, как она рассматривает его.
— Последний раз красивая девушка смотрела на мою грудь больше пятнадцати лет назад, — дразнящим тоном молвил он.
Взгляд Джиллиан взлетел к его лицу. Старик нежно смотрел на нее.
— Это столько времени прошло после смерти вашей жены?
Ронин кивнул.
— Джолин была самой красивой женщиной из тех, кого я видел. И у нее было самое верное сердце.
— Как вы ее потеряли? — мягко спросила она.
Ронин немигающим взглядом посмотрел на нее.
— Это было в битве? — наседала Джиллиан.
Ронин принялся рассматривать свою одежду.
— Боюсь, рубашка испорчена.
Тогда Джиллиан попробовала пойти по другому пути, надеясь, что так он станет разговорчивее.
— Но за эти пятнадцать лет вы наверняка встречали других женщин, да?
— Для нас может быть только одна женщина, девочка. И после того, как она умрет, другой не может быть никогда.
— Вы хотите сказать, что ни разу не были с… за пятнадцать лет, что вы… — она запнулась, смущенная тем, куда зашел разговор, но уже не могла подавить любопытства. Ей было известно, что мужчины часто вновь женились после того, как их жены умирали. А если они не женились, считалось вполне нормальным, что они заводили любовниц. Неужели этот человек оставался совершенно один все эти пятнадцать лет?
— Здесь может быть только одна, — ударил себя кулаком в грудь Ронин. — Мы любим только раз, и без любви женщине от нас мало проку, — промолвил он с тихим достоинством. — Мой сын по крайней мере знает это.
Взгляд Джиллиан снова застыл на его груди, и она высказала причину своего оцепенения.
— Гримм говорил, что Маккейн разрубил вам грудь боевым топором.
Ронин быстро отвел взгляд.
— На мне все быстро заживает. И это было пятнадцать лет назад, девочка.
Он пожал плечами, словно это все объясняло. Джиллиан шагнула ближе и в изумлении протянула руку. Ронин отпрянул.
— Солнце, делающее мою кожу смуглой, скрывает много шрамов. И еще волосы, — поспешно сказал он.
Он отпрянул слишком поспешно!
— Но я не вижу даже намека на шрам, — возразила она.
По словам Гримма, топор вошел в грудь его отца по клин топорища. После такого большинство людей не выжили бы, не говоря уже о том, что такая рана оставила бы толстый белый рубец.
— Гримм говорил, что вы участвовали во многих битвах. Можно было бы предположить, что у вас должны остаться по меньшей мере парочка шрамов. Подумать только, — дивилась она вслух. — И у Гримма тоже нет никаких шрамов — нигде. Да, собственно говоря, я, кажется, никогда не видела у него даже небольшого пореза. Неужели он никогда не ушибался? Ни разу не порезался, брея свой упрямый подбородок? Не споткнулся? Не сорвал заусеницы?