Наконец-то!
Наконец-то! читать книгу онлайн
Чем может помочь юному беспутному брату старшая сестра, заменившая ему мать? Только — оплатить его карточные «долги чести». Любой ценой. Даже ценой возвращения к бывшему жениху, который когда-то жестоко обманул ее доверчивую, чистую первую любовь...
Однако теперь красавица Арабелла Монтгомери не намерена доверять ни сладким словам, ни жарким объятиям отчаянного, легкомысленного Тони Даггета. Что же предпримет Тони, желая доказать бывшей невесте искренность своей любви?..
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Берджиз начал незаметно подбираться к оружию. Наконец его пальцы сомкнулись на рукоятке пистолета, и окровавленный рот мерзко оскалился. Идиоты! Неужели они в самом деле думают, что смогут его победить?
Одержимый жаждой расправы, Берджиз, не обращая внимания на боль во всем теле, вскочил на ноги. Вскинув руку с пистолетом, он радостно хохотнул при виде растерянных лиц своих врагов:
— Я же говорил: вам со мной не справиться!
Взмахом пистолета он заставил Арабеллу отойти от Тони.
— Вообще-то у меня был несколько иной план, но так тоже сойдет, — сказал он с жуткой улыбкой на окровавленном лице и нацелился в Тони. — И ты, дорогой кузен, умрешь первым!
Арабелла не стала медлить. Забыв про опасность, она ринулась на Берджиза со скоростью пушечного снаряда. Застигнутый врасплох, преступник потерял равновесие. Тони тут же перехватил его руку с пистолетом и направил дуло вверх. Патрик вскочил с кресла, собираясь вступить в драку, но от резкого движения у него потемнело в глазах, и он без сил повалился на пол.
Берджиз и Тони сошлись в смертельном поединке. С искаженным яростью лицом Тони пытался вырвать у злодея оружие. Оба знали, что из этой схватки живым выйдет только один.
Арабелла в отчаянии оглядела комнату, ища оружие, и вдруг вспомнила: ведь пистолет у нее в кармане! Выхватив его, она нацелилась на дерущихся. К несчастью, она плохо обращалась с оружием, а мужчины так тесно сплелись друг с другом, что она боялась попасть в Тони. Вот Патрик был метким стрелком. Но, быстро взглянув в его сторону, Арабелла увидела, что он сидит на полу, привалившись к ножке стола и скорчившись в приступе рвоты: Берджиз ударил его по голове сильнее, чем ее. В ближайшие несколько минут от Патрика не будет проку. А ждать нельзя ни секунды!
Опасаясь промахнуться, Арабелла решила подобраться поближе к дерущимся. Но тут пистолет Берджиза вылетел из его рук. Злобно взвыв, преступник ударил Тони кулаком в челюсть. Тот зашатался и попятился, а Берджиз отпрыгнул в темноту, чтобы поднять потерянное оружие.
Тони загородил Арабелле мишень.
— Тони! — крикнула она, чувствуя, что малейшее промедление может стать для него роковым.
Он обернулся на зов, и Арабелла бросила ему пистолет.
Смертельное оружие серебристо блеснуло в мерцающем свете свечи, и — ура! — пистолет попал прямо в руки к Тони. Тот быстро повернулся к своему противнику, и в этот момент Берджиз вынырнул из темноты.
Прогремело два выстрела. Берджиз потрясенно уставился на кровавое пятно, которое расползалось у него на груди.
— Ты меня застрелил, — сказал он, с упреком взглянув на Тони.
— А ты промахнулся, — холодно отозвался Тони, тяжело дыша.
Берджиз упал. Его кровь медленно растекалась по полу.
Наступило оцепенение. Наконец Арабелла бросилась в объятия Тони. Патрик присел возле Берджиза, потом посмотрел на своих друзей.
— Мертв, — объявил он бесстрастным тоном.
Арабеллу передернуло.
— Ох, Тони! — воскликнула она. — Стыдно признаться, но мне ни капли его не жаль! Это был ужасный человек.
— Согласен, — Тони нежно поцеловал жену в лоб и улыбнулся. — Ты спасла нам жизнь, любимая. Если бы ты не бросила мне пистолет…
— Я сама очень плохо стреляю, — объяснила она чуть дрожащим голосом, — вот и решила отдать оружие тому, кто умеет с ним обращаться.
Патрик и Тони засмеялись. Обстановка немного разрядилась.
— Ну, — сказал Патрик, — что мы теперь будем делать? Оставить его здесь мы не можем. А если мы расскажем про его злодейства, то, боюсь, все наши обвинения обернутся против нас же самих.
Тони задумался.
— Где-то неподалеку должна быть его лошадь, — медленно начал он. — Почему бы Берджизу не погибнуть от рук дорожного бандита?
— Хм-м, неплохая идея, — одобрил Патрик.
Тони поцеловал Арабеллу.
— Я сейчас провожу тебя до Гринли, а потом мы с Патриком избавимся от Берджиза. Увидимся позже.
Когда на другое утро в окрестностях Натчеза был обнаружен труп Берджиза, поднялся большой переполох. Добропорядочные граждане кипели от возмущения. Подумать только: убийство произошло совсем рядом с городом! И пострадал такой уважаемый человек! От губернатора Гайосо требовали принятия самых решительных мер. В противном случае местные жители грозились подчиниться американским властям. Уж они-то наведут порядок!
И все же убийство Берджиза вызвало куда меньше шума, чем публичное объявление о браке Арабеллы и Тони Даггета. В любой компании люди первым делом смаковали эту сногсшибательную новость… и скандальный разрыв нынешней супружеской пары, случившийся пять лет назад. Одни считали их воссоединение невероятно романтичным, другие сочувствовали Арабелле. Заядлые игроки спорили на деньги, останется ли Арабелла в живых через год после замужества. Сами молодожены не обращали внимания на всю эту суматоху вокруг них. Они были счастливы.
Прежде чем объявить всем о своем браке, Арабелла и Тони приехали в Хайвью, к Мэри. Разговор получился нелегкий.
— Понятно, — сказала Мэри, когда Арабелла изложила ей обстоятельства тайного венчания, умолчав о злодействах Берджиза и ни словом не обмолвившись об участии Мэри в заговоре, который разлучил ее с Тони пять лет назад. — Я не так представляла себе твою свадьбу, но ты уже взрослая и вправе сама принимать решения… Мне жаль, что я поняла это только сейчас. — Она заглянула в глаза Арабеллы. — Ты, наверное, очень его любишь?
— Да, — тихо отозвалась Арабелла. — Больше жизни!
Мэри вымученно улыбнулась.
— Ну что ж, желаю вам всех благ. — Она посмотрела на Тони, который молча стоял рядом с женой. — Не обижайте ее. Она заслуживает счастья.
— Да, мэм. — Его тон сделался чуть строже. — Мы оба его заслуживаем. Мы ждали этого целых пять лет.
Мэри вспыхнула и опустила глаза.
В вестибюле Арабелла прошептала:
— Зачем ты так с ней? Ты же знаешь — она чувствует себя виноватой и жалеет о том, что сделала.
— Жалеет! Нас с тобой чуть не убили, — буркнул Тони.
— Она этого не знает. И не должна знать. Угрызения совести — вполне достаточное наказание. Не надо все время напоминать ей о прошлом.
Тони повеселел:
— Ты же знаешь, дорогая, что я ни в чем не могу тебе отказать. Ладно, впредь постараюсь исправиться и стать добрым зятем.
К ним подошел Джереми.
— Вы рассказали маме о том, что я помог вам обвенчаться? — взволнованно спросил он.
— Ну конечно, ведь ты сам об этом просил. — Тони улыбнулся одними глазами. — Теперь она знает, что ты на нашей стороне.
Джереми кивнул.
— Так ей будет легче смириться с вашим браком.
— Я очень тебе признателен, Джереми. Ты оказался хорошим, верным другом, — тихо сказал Тони.
Юноша покраснел.
— С-спасибо… Жаль, что меня не было в охотничьем домике, когда вы сражались с преступником.
Они не стали скрывать от Джереми правды о смерти Берджиза. Брат Арабеллы был удивлен не меньше остальных, когда узнал, что Сапог — это Берджиз. Немного подумав, он спросил:
— А как ваш дядя воспринял его смерть?
Тони пожал плечами:
— Трудно сказать. Они не слишком любили друг друга. Конечно, он скорбит, но как сильно и есть ли у него какие-то подозрения — я не знаю. — Тони усмехнулся. — Во всяком случае, он еще не обвинил меня в убийстве его сына.
Тони шутил, однако позже, когда Билингсли объявил о визите Альфреда, ему было не до шуток. Внутренне подобравшись, он ждал дядю у себя в кабинете.
Мужчины холодно поздоровались. Тони предложил гостю сесть в кресло и что-нибудь выпить, но Альфред наотрез отказался и от того, и от другого.
Стоя очень прямо перед племянником, он спросил:
— Ты, конечно, удивлен моим приходом?
Тони осторожно кивнул.
— Не буду тебя томить. Видишь ли, вчера ко мне приходила Энни, служанка Молли. Она принесла небольшой блокнот — дневник своей покойной госпожи, который та отдала ей на хранение. Из этого дневника я узнал много неприятного. Среди прочих вещей Молли описала свои отношения с Берджизом, в том числе и свое участие в событиях пятилетней давности, которые привели к расторжению твоей помолвки. Кроме того, она изложила план шантажа Берджиза, который придумали она и Лейтон… Я подозреваю, что Берджиз их за это и убил.